Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | vocabulario |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | [-] | Russisch [-] | Farsi [-] | Italienisch [-] | Tschechisch [-] | Kroatisch [-] | Portugiesisch [-] | [-] | [-] | [-] | Klingonisch [-] | [-] | Slowakisch [-] | Finnisch [-] | Französisch [-] | Singhalesisch [-] | (Muestra también el idioma CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | ||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Buongiorno | Dobrý den. | Dobar dan | bom dia | Dobrý deň. | Hyvää päivää. | Bonjour | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Come stai? Bene. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Kako si. Dobro! | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobro jutro | Dobré ráno. | Hyvää huomenta. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | Buonasera. | Dobrý ve | Dobro vecer | boa noite | Dobrý ve | Hyvää iltaa. | Bonsoir. | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Спасибо. | Mersi | Grazie. | Děkuji. | Hvala | Ďakujem. | Kiitos. | Merci | |||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | Non c’è di che! | Není za Není za | Nema na cemu | Nie je za | De rien. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | С рождеством! | Buon Natale! | Veselé Vánoce! | Sretan Boži | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | Buonanotte. | Dobrou noc. | Laku noc | Dobrú noc. | hyvää yötä. | Bonne nuit. | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | До скорого (свидания). | A presto | Na viděnou. | Do skoro | Até logo. | A bientôt. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | До скорого (свидания). | Ta baad. | Za chvíli ahoj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Salute! | Na zdraví! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Anteeksi! | Pardon ! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | Ничего страшного. | Non fa niente! | To nevadí. | Ma nema veze | To nevadí. | Ei se mitään. | Ce n'est pas grave. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | Приятного аппетита! | Nushe jan! | Buon appetito! | Dobrou chuť! | Dobar tek | Dobrú chuť! | hyvää ruokahalua! | Bon appétit ! | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ciao! | Ahoj! | Halo | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Как дела? | chetori? | Come va? | Kako si | Ako sa máš? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | Puno hvala | Merci beaucoup | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Пожалуйста... | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Molim | Prosím... | s'il vous plaît | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Buona Pasqua! | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Auguri! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Bienvenue | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Hai figli? Ha figli? | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, hut, dakarek (Mähren), KNEZ, Matja, Emma30, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Lux_Typhoon