Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | ||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | |||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | |||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Bonan matenon. | ||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | ||||||||
| Danke. | Merci | Sopas. | Dankon. | |||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | |||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | |||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | |||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | ||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | |||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | |||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | |||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | |||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||
| Hallo! | Silav | Saluton! | ||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | |||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Bonvolu... | ||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | |||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | |||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | |||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, chrome, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon