Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | Dobar dan | Hej | buenos dias | dzień dobry | Dobrý den. | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | |||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobro jutro | Gudden Moien. | Buenos días. | Dzień dobry. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | Dobro vecer | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Dobrý ve | ||||||||||||||||
| Danke. | Merci | Sopas. | Dankon. | Hvala | merci | Tack | Gracias. | Dziękuje. | Děkuji. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Děkuji pěkně. | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | Není za Není za | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Veselé Vánoce! | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | Laku noc | Buenas noches. | Dobranoc. | Dobrou noc. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | Na viděnou. | ||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdraví! | ||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ma nema veze | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | To nevadí. | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Dobrou chuť! | ||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||||||||||
| Hallo! | Silav | Saluton! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Ahoj! | ||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Bonvolu... | Molim | Por favor.... | Proszę... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Šťastný nový rok! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | ||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | |||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | Srde | ||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | ||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | ||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, chrome, KNEZ, dagmar1, Maria José Guallar, Michal Klemba, dakarek (Mähren), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Zuc (Bayern)