neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
kani kani kani dinam kani kani kani kani rindam kani susateda yemin kani susateda yemin kani bere nebinete cue kanim
21763344
Hallo Mahsumo,

hier ist Deine Übersetzung!

kani kani kani dinam kani kani kani kani rindam kani susateda yemin kani susateda yemin kani bere nebinete cue kanim

Eine kleine Korrektur:
Kanî, kanî, kanî dîna min
Kanî, Kanî, Kanî rinda min
Kanî suza te dayî min
Kanî berê nebîn te çawa dikarim.

Wo ist, wo ist, wo ist meine Verrückte
Wo ist, wo ist, wo ist meine Schöne
Wo bleibt deine Versprechung
Wo oder wenn ich dich nicht sehe, wie kann ich das

Ich befürchte, das ist ein Teil von einem Lied, was derjenige grammatikalisch völlig falsch geschrieben ist. Den letzten Satz konnte ich leider auch nicht so richtigen erkennen.

LG Hejaro
21763554
 
..."min gelek beriya te kiriye daxwaziya min lê ser dunyaye tu yê evindarê tême."
21763084
Hallo Milena!

"min gelek beriya te kiriye daxwaziya min lê ser dunyaye tu yê evindarê tême."

Kurrektur:
Min gelek bêrîya te kirîye, daxwazîya min liser cîhanê tu yî, evîndarê te me.
=Ich habe große Sehnsucht nach dir (vermisse dich), mein Wunsch bist du auf dieser Welt. Ich bin in dich verliebt.

LG Hejaro
21763118
 
Hallo!

Ich suche gute Programmen und cartoons für Kinder auf Kurmanci, gerne von Fernsehen. Unsere Tochter ist bald vier Jahre alt. Ich habe Memo gefunden und die gefällt sie sehr. Wissen jemand hier etwas von andere Programmen?

Danke im voraus.

Şav Baş
Rosa
21762967
Silav Ros,

Ich bin mir nicht mehr sicher, aber ich glaube, es gibt abends auf Kurdistan Tv ein Kinderprogramm. Auf jeden Fall hat es ein Programm schon Mal gegeben.

Oder schau bitte bei anderen Kurdischen TV Sender rein!
http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/KU/fo/1923/

Falls ich etwas hören sollte, sage ich Dir Bescheid.

Sipas, silav û hirmet
Şev Baş
Hejaro
21762972
Silav Hejaro!

Ez gelek sipas dikim!

Şev Baş
Rosa
21762973
Silav Rosa,

ich habe nochmal nachgeschaut, es gibt doch extra für Kinder in kurdisch der Film Carton. Fîlma Karton. Wäre das vielleicht etwas?
http://wn.com/kurd_karton_film

Sipas xweş bî, hevala Rosa û şev baş
Hejaro
21762974
Re:
Sipas Hejaro!

Ich habe auch auf Youtube gesucht und habe da sehr gute Amerikanische TVprogrammen für Kinder gesehen. Es gibt auch sehr gute Programmen auf Schwedisch und sicherlich auf Deutsch auch. Meine Wünsch war ein bisschen gleiche Progammen auf Kurmaci zu finden. :)
Ich habe doch nur cartoons gefunden. Das ist auch gut aber ich denke am besten wenn man sieht die Leuten wie reden.

Noch ein Mal danke!
Rosa
21762976
 
ich brauch eine gute übersetzung :D

Onsuz yaşayamıyorum, nasıl yaşardım hatırlamıyorum . dankeschön :)
21762921
Hallo Agri,

hier ist Deine Übersetzung!

da türkisch nicht meine Mutersprache ist, könnte ich eventuell nicht Hundert& richtig übersetzet haben. Aber ich denke sinnmässig müsste richtig sein!

Bêyî wî nikraim jîyanê berdewam bikim, çawa minê ev jîyan berdewam bikira, nizan im.
=Ohne ihn kann ich nicht leben, wie könnte ich leben, kann ich mich nicht daran erinnern.

LG Hejaro
21762922
 
Roj Bas an alle,

einmal brauche ich das Wort: "König" oder "Prinz"

Und diesen Text, besser wenn er in diesen Abschnitten übersetzt werden könnte:

1. Es tut mir sehr leid.
2. Ich wollte nicht das es so etwas passiert.
3. Ich mag dich soo unbeschreiblich gern, denn du hast eine tolle Art an dir, trotz deiner Sturheit.
4. Du bist lustig kannst dazu ernst sein, bist sehr nett und hast ein super gutes Herz.
5. Ich vermisse es mit dir stundenlang zu reden und auch zu lachen.
6. Tief in dir kannst du niemasl so kalt sein wie du versuchst mit zu zeigen.
7. Hat dir alles nichts bedeutet, ist es dir so egal? Das kann ich kaum glauben.
8. Ich hatte mich sooo gefreut als unsere Wege uns wieder traffen.
9. Es ist doch nicht Grundlos gewesen, was meinst du..?
10. Schmeiß es doch nicht hin, nur weil es mal etwas kompliziert und schwer wird.
11. Wieso siehst du gerade nur das schlechte, nicht auch das gute...?
12. Das treffen war wirkilch sehr schön, bis auf das Ende..
13. Noch immer habe ich dein lachen im Kopf als du deinen Kopf auf meine Tasche legtest..
14. Ahhh xXxx, denk bitte nochmal darüber nach, wie ein Mensch mit verstand und Herz, nicht wie ein Eisblock.


Vielen Dank im voraus.
21762704
Roj baş, liebe Arzu,

hier ist Deine Übersetzung!

Einmal brauche ich das Wort: "König" oder "Prinz"

=Beg

Mein König
=Begê min

1. Es tut mir sehr leid.
=Ez gelek li ber ketim.
2. Ich wollte nicht das es so etwas passiert.
=Min ne dixwest, ku tiştek wisa bibe.
3. Ich mag dich soo unbeschreiblich gern, denn du hast eine tolle Art an dir, trotz deiner Sturheit.
=Ez ji te wisa bê hesab hez dikim, jiber ku awayek yê te yê wisa xweşik heye, tu çiqas ser hişk jî bî.
4. Du bist lustig kannst dazu ernst sein, bist sehr nett und hast ein super gutes Herz.
=Tu bi kêfî, dikarî bi vêre mexdur bibî, tu gelek başî û dilekê te yê baş heye.
5. Ich vermisse es mit dir stundenlang zu reden und auch zu lachen.
=Ez bêrîya vê dikim, bi te re bi saetan biaxivim û biken im jî.
6. Tief in dir kannst du niemasl so kalt sein wie du versuchst mit zu zeigen.
=Tu nikarî tucarî di zikê xwe de wisa sar bîbî, weke tu dixwazî nîşanî min bidî.
7. Hat dir alles nichts bedeutet, ist es dir so egal? Das kann ich kaum glauben.
=Maneya wê hemûyan ji te re tune, ji te re wisa ne xem e? Ez vê qet bawer nakim.
8. Ich hatte mich sooo gefreut als unsere Wege uns wieder traffen.
=Kêfa min wisa hatibû, wextê rêyên me em dîsa didîtin.
9. Es ist doch nicht Grundlos gewesen, was meinst du..?
=Ev bê sebeb ne bûye, tu çi dibêjî...?
10. Schmeiß es doch nicht hin, nur weil es mal etwas kompliziert und schwer wird.
=Dev ji vê bernede, bes jiber ev carna zehmet û zor dibe.
11. Wieso siehst du gerade nur das schlechte, nicht auch das gute...?
=Çima tu niha bes tişta ne baş dibînî, ya baş jî nabînî...?
12. Das treffen war wirkilch sehr schön, bis auf das Ende..
=Hevdîtin bi rastî gelek baş bû, bes heta ya paşî.
13. Noch immer habe ich dein lachen im Kopf als du deinen Kopf auf meine Tasche legtest..
=Hejî kenê te di serê min deye, dema ku te serê xwe didanî liser çeltikê min...
14. Ahhh xXxx, denk bitte nochmal darüber nach, wie ein Mensch mit verstand und Herz, nicht wie ein
Eisblock.
= Ax ax, ji kerema xwe dîsa liser bifikire, weke mirovek bi aqil û dil, ne weke komek ya berfê.

LG Hejaro
21762743
Roj baş, liebe Arzu,

hier ist Deine Übersetzung!

Ez gelek li ber ketim.
Min ne dixwest, ku tiştek wisa bibe.
Ez ji te wisa bê hesab hez dikim, jiber ku awayek yê te yê wisa xweşik heye, tu çiqas ser hişk jî bî.
Tu bi kêfî, dikarî bi vêre mexdur bibî, tu gelek başî û dilekê te yê baş heye.
Ez bêrîya vê dikim, bi te re bi saetan biaxivim û biken im jî.
Tu nikarî tucarî di zikê xwe de wisa sar bîbî, weke tu dixwazî nîşanî min bidî.
Maneya wê hemûyan ji te re tune, ji te re wisa ne xem e? Ez vê qet bawer nakim.
Kêfa min wisa hatibû, wextê rêyên me em dîsa didîtin.
Ev bê sebeb ne bûye, tu çi dibêjî...?
Dev jê vê bernede, bes jiber ev carna zehmet û zor dibe.
Çima tu niha bes tişta ne baş dibînî, ya baş jî nabînî...?
Hevdîtin bi rastî gelek baş bû, bes heta ya paşî.
Hejî kenê te di serê min deye, dema ku te serê xwe didanî liser çeltikê min...
Ax ax, ji kerema xwe dîsa liser bifikire, weke mirovek bi aqil û dil, ne weke komek ya berfê.

Ich habe nochmal ohne Übersetzung ins Forum gestellt, falls Du den deutschen Text nicht brauchen solltest.
LG Hejaro
21762744
Vielen lieben dank Hejaro!!
Das ging super schnell und vielen lieben dank für deine mühe!

Wünsche dir einen wunderschönen Tag!

GLG
21762772
 
DU BIST MEIN LEBEN EIN GESCHENK GOTTES
21762576
Tu jîyana min î, dîyarîyek ya Xwidêyî.

LG Hejaro
21762593
 
Silav Milena!

Tu ji min re dibêjî? Ev tisşta tu dibêjî, tu dikarî liser soz bidî? Tu dikarî nîşanî min bidî, ku ev bi rastî fikrên te ne? Tu dikarî vê ji min re bêjî? Ez bawer nakim. Ez vê nabêjim, ku te aciz bikim anjî bi te re şer bikim, bes tinê vê rastîyê hemûyê bala min kişand. Niha hêdî ne hewceye tu ji min re hinek axaftinan bikî, ev jîyana te ye. Tu wê hetahetayê di dilê min de bimînî!

LG Hejaro

21762492
 
Seite:  236     234