pauker.at

Arabisch Lern- und Übersetzungsforum

Arabisch

Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.

Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. ‏الحمد لله‎ ;-)
neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 1074    1072 
Hallo Zusammen

Ich bin mit Google auf dieses Forum gestossen, weil ich eine Übersetzung für ein Tattoo benötige. Dies ist mein erster Beitrag und ich hoffe es ist nicht zu frech, wenn ich euch jetzt einfach mit meiner Frage bombardiere.
Der zu Übersetzende Text ist in Englisch : "No rest. No mercy. No matter what."
Auf Deutsch "Keine Ruhe. Keine Gnade. Egal was passiert."

Kann mir jemand diese drei Textstücke sinngemäss ins Arabische übersetzen? Beim Tattoo sollten die drei Stücke dann auf einer Zeile stehen, also nicht untereinander. Deshalb wäre ich sehr dankbar, wenn es jemand übersetzen kann, diese Person mit dann auch gleich angibt, welcher Teil nun welchem des Englischen entspricht.

Freundliche Grüsse
Waleila
21559063 Antworten ...
Hi,
ich würde es so übersetzten:

Keine Ruhe: لا رَاحَة ( la raha)
Keine Gnade: لا رَحْمَة ( la rahma)
Egal was passiert ist leider etwas schwierig.
Ich frage da lieber noch mal jemanden der es besser weiß.
Bis dann
21559223 Antworten ...
Vielen Dank für die rasche Antwort! :) Ich bin auch noch fleissig am weitersuchen und vervollständigen.
21562881 Antworten ...
 
- Holland
- Brandenburg
- Landschaft
- Natur
- meine beste Freundin

vielen Dank im Voraus
21557816 Antworten ...
Hi:
Holland : هُولَنْدَا
Brandenburg: برندنبرك
Landschaft: رِيف
Natur: خُلُق
Freundin: صَدِيقَة عَزِيزي
Ciaoi
21559250 Antworten ...
das ging ja schnell.. vielen Dank habib albe :)
21559650 Antworten ...
 
Übersetzungswunsch.
Guten Abend, kann mir jemand bei folgender Übersetzung helfen. Ich wäre euch sehr dankbar. Vielen Dank im Voraus.

ınte mın fany shu taemel
21557760 Antworten ...
Hallöchen,

es bedeutet:

inte men fany (fayn) Wo kommt du her? shu taelmel Was machst du so?

Liebe Grüße
21559011 Antworten ...
Vielen dank,dass ist super nett.
Könntest du mir noch bei eine Antwort darauf helfen,ich wäre dir sehr dankbar.
21559071 Antworten ...
Hi ja klar gerne :-D

Vielleicht so:

Ane men .... (Stadt/Ort). 3inde kil shi mni7.

Ich komme aus (Stadt/Ort). Bei mir ist alles okay.
21559206 Antworten ...
 
Übersetzung
hey,

kann mir jemand "für immer" in arabische schrift übersetzten??
es steht im zusammenhang mit Liebe und Ewigkeit!

Danke schon mal im Vorhinen :)

LG
21557110 Antworten ...
Hi,

Für immer würde ich so übersetzten:

إلى الأَبَد
Passt zu Liebe und Ewigkeit.
21559279 Antworten ...
danke für die hilfe ;)
21560133 Antworten ...
 
ja ich möchte das bitte übersetzt haben in deutsch
1) hayde rfi2te sho 3ajabetak hehehe
danke
21552071 Antworten ...
Re: hallo
Hi,
1) Das ist meine Freundin. (Sie gefällt dir?) Und gefällt sie dir?
Das Problem liegt an dem "hehehe". Ich hätte es " Und gefällt sie dir?" übersetzt. Das "hehehe" ist für mich nun eine Ansichtssache. Deswegen eher (Sie gefällt dir, richtig?) (Er gibt mit der Freundin an).
Lieben Gruß.
21552117 Antworten ...
Danke: Re: hallo
danke für die schnelle antwort
21552125 Antworten ...
Re: hallo
könntest du mir das vielleicht auch noch übersetzen
ane 3amfaker kif bade otla3 3ala el amar mish metlak 7eb mish bas otla3 kamen e3mal en djej ya 7adret al raed
danke
21552130 Antworten ...
Re: hallo
Hi, ja kein Problem.

Also erst muss ich lachen. Sorry, ist aber einbisschen so. Ich sage dir weshalb.
Erst übersetzten:
"Ich überlege wie ich zum Mond fliegen kann. Nicht wie du. Und ich mag nicht nur das (versuchen zum Mond fliegen) Du dagegen machst es wie die Hühner Herr General."
Nun das ist die Übersetzung. Es bedeutet aber, dass die Person versucht in die Zukunft zu schauen. Sie möchte was erreichen im Leben. Möchte was aus sich machen. Die andere Person hingegen nimmt das Leben wie es ist oder nimmt es sogar so hin. Wie die Hühner halt- Nach essen suchen und schlafen-keine Alternativen. Herr General heisst sowas wie-Du Besserwisser.
Ciaoi
21552139 Antworten ...
Re: hallo
hahahah ja danke dann bin ich beruhigt ist echt witzig
21552158 Antworten ...
Re: hallo
Oh man, ich war schon lange nicht mehr hier. Aber schön geholfen zu haben. Ja kannst beruhigt sein. Alles nichts tragisches ;-)
Lieben Gruß.
21552164 Antworten ...
 
Hallo ihr Lieben,

ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir jemand die folgenden Zeilen übersetzen könnte:

1. ma7lha 9ést il 7oub mta3ekoum
2. Chedli menou ya 7san
3. ya go39 ya jileni
4. ya la5dher
5. 3aychou 3abd jlil

Vielen vielen Dank im Voraus und liebe Grüße!
21545191 Antworten ...
 

Ich höre momentan sehr gerne das Lied von Mohamed Karara - Bhebo
und wollte hier mal nachfragen ob mir jemand den Text (nicht in arabischer Schrift) per PN schicken könnte, weil ich den im Internet hirgends gefunde habe. Und nur falls es nicht zu viele Umstände macht vielleicht die Übersetzung auf deutsch mit dazu!

Würde mich freuen wenn mir jemand hilft!

Danke und liebe Grüße
21538689 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken