Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Schwedisch [-] | Kurdisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Kroatisch [-] | (outros idiomas: CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Hej | Roj baş | Hyvää päivää. | buenos dias | dzień dobry | Dobar dan | |||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Tu çawani? Başim. | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kako si. Dobro! | ||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | |||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Dzień dobry. | Dobro jutro | ||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | êvar baş | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Dobro vecer | ||||||||||
| Danke. | Tack | Sopas. | Kiitos. | Gracias. | Dziękuje. | Hvala | ||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Hvala lijepa | ||||||||||||||
| Nichts zu danken. | tiştek nabe | De nada. | Nie ma za co. | Nema na cemu | ||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Sretan Boži | ||||||||||||
| Gute Nacht. | şev baş | hyvää yötä. | Buenas noches. | Dobranoc. | Laku noc | |||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | heta nêzîk de | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | Do skoro | |||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | ¡Hasta pronto! | Na razie. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | |||||||||||
| Das macht nichts. | xem nake | Ei se mitään. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ma nema veze | |||||||||||
| Guten Appetit! | afiyet be | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Dobar tek | |||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Zelim ti sve najbolje | ||||||||||||
| Hallo! | Silav | ¡Hola! | Cześć! | Halo | ||||||||||||
| Wie geht's? | Tu Çawani? | ¿Qué tal? | Co słychać? | Kako si | ||||||||||||
| Vielen Dank. | gelekî sipas | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Puno hvala | ||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Proszę... | Molim | |||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | sala nû pîroz be | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sretna nova godina | ||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Hvala također | ||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | tervetuloa | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | |||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dagmar1, Maria José Guallar, Michal Klemba, KNEZ, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon