Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Esperanto | [-] | [-] | Russisch [-] | [-] | Farsi [-] | [-] | [-] | Kurdisch [-] | (outros idiomas: CS F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonan tagon. | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Roj baş | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kiel vi fartas? Bone. | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Tu çawani? Başim. | ||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | |||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Saluton. Mi nomi | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | |||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | |||||||||||||||||
| Guten Abend. | Bonan vesperon. | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | êvar baş | ||||||||||||||||
| Danke. | Dankon. | Спасибо. | Mersi | Sopas. | ||||||||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Ne dankinde. | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | tiştek nabe | ||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliĉan kristnaskon! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonan nokton. | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | şev baş | ||||||||||||||||
| Bis bald. | Ĝis baldaŭ. | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | Ĝis tuj. | До скорого (свидания). | Ta baad. | heta piştre | ||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | nûş û can | ||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardonu! | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | qusîra min efu bike | ||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ничего страшного. | xem nake | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bonan apetiton! | Приятного аппетита! | Nushe jan! | afiyet be | ||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Silav | ||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Как дела? | chetori? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dankegon! | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | gelekî sipas | ||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | Пожалуйста... | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Feliĉan novan jaron! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | sala nû pîroz be | ||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Bi xer hati | |||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | ||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon