Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Historia | Słownictwo |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Polnisch | Farsi [-] | Kurdisch [-] | Tschechisch [-] | Spanisch [-] | Kroatisch [-] | Schwedisch [-] | Portugiesisch [-] | Klingonisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (Pokaż również język CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | dzień dobry | Ruzetun bekheyr | Roj baş | Dobrý den. | buenos dias | Dobar dan | Hej | bom dia | test | test | Bonan tagon. | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Halet chetore? Khubam. | Tu çawani? Başim. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ¿Cómo estás? Bien. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dzień dobry. | Sobh bekheyr. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Buenos días. | Dobro jutro | Bonan matenon. | ||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobry wieczór. | Asr bekheyr. | êvar baş | Dobrý ve | Buenas tardes. | Dobro vecer | boa noite | Bonan vesperon. | ||||||||||||||||
| Danke. | Dziękuje. | Mersi | Sopas. | Děkuji. | Gracias. | Hvala | Tack | Dankon. | ||||||||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Kheyli mamnun | Děkuji pěkně. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie ma za co. | Ghabele Shoma ra nadare | tiştek nabe | Není za Není za | De nada. | Nema na cemu | Ne dankinde. | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Wesołych Świąt! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vánoce! | Feliz Navidad! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobranoc. | Shab bekheyr | şev baş | Dobrou noc. | Buenas noches. | Laku noc | Bonan nokton. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Do zobaczenia. | heta nêzîk de | Na viděnou. | ¡Hasta luego! | Do skoro | Até logo. | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | Na razie. | Ta baad. | heta piştre | Za chvíli ahoj. | ¡Hasta pronto! | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdrowie! | Salamati | nûş û can | Na zdraví! | ¡Salud! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | |||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Przepraszam! | Bebakhshid! | qusîra min efu bike | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | |||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Nic nie szkodzi. | xem nake | To nevadí. | No pasa nada. | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Smacznego! | Nushe jan! | afiyet be | Dobrou chuť! | ¡Qué aproveche! | Dobar tek | Bonan apetiton! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Wszystkiego najlepszego! | ji te re serfirazî dixwaz im | Přeju ti to nejlepší. | Te deseo lo mejor. | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||||||||
| Hallo! | Cześć! | Salam! | Silav | Ahoj! | ¡Hola! | Halo | Saluton! | |||||||||||||||||
| Wie geht's? | Co słychać? | chetori? | Tu Çawani? | ¿Qué tal? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dziękuję bardzo. | ba Tashakkore ziyad | gelekî sipas | Děkuji mnohokrát. | Muchas gracias. | Puno hvala | Dankegon! | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Proszę... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Por favor.... | Molim | Bonvolu... | |||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sale now mobarak! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | ¡Feliz año nuevo! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | mamnun, va hamchenin. | Sopas, her vatov | Děkuji, nápodobně. | Hvala također | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselé Velikonoce! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Blahopřeji! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Khosh amadid | Bi xer hati | Srde | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Těší mě! Těší nás! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Jesi vjen | |||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | To bache dari? Shoma bache darid? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš děti? Máte děti? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Michal Klemba, dakarek (Mähren), Maria José Guallar, KNEZ, dagmar1, chrome, Giovanna, webjack, Ruben de la Fuente, Stefan, Michal, Anle, anle, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon