Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Portugiesisch [-] | Kroatisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | [-] | [-] | Letzebuergisch [-] | Slowakisch [-] | Singhalesisch [-] | Niederländisch [-] | Französisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | bom dia | Dobar dan | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | ||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | ||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dobré ráno. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | boa noite | Dobro vecer | êvar baş | Bonan vesperon. | Dobrý ve | Bonsoir. | ||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Hvala | Sopas. | Dankon. | merci | Ďakujem. | Merci | ||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | tiştek nabe | Ne dankinde. | Nie je za | De rien. | |||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | |||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Laku noc | şev baş | Bonan nokton. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | |||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Até logo. | Do skoro | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | A bientôt. | |||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | heta piştre | Ĝis tuj. | A tout de suite. | |||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravie! | ||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | qusîra min efu bike | Pardonu! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | ||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ma nema veze | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobar tek | afiyet be | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | Silav | Saluton! | Ahoj! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ako sa máš? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | gelekî sipas | Dankegon! | Merci beaucoup | ||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | Bonvolu... | Prosím... | s'il vous plaît | ||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | |||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | ||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Piroz bê! | Blahoželám! | |||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | Bi xer hati | Bienvenue | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | ||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | ||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | ||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | ||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, KNEZ, chrome, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Stefan