| Deutsch▲▼ | Lateinisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| aus | e, ex (b. Abl.) | ||||
| aus, von | e/ex | ||||
| aus Spelt | adoreus | ||||
| aus Majoran | amaracinus | ||||
| aus Ahornholz | acernus | ||||
| aus Liebe | amore motus | ||||
| aus vielen Eines | e pluribus unum | film, milit, polit, aviat, pol. i. übertr. S., NGO, Agenda | |||
| aus eigenem Antrieb | sua sponte | ||||
| aus dem Stegreif | ex tempore | ||||
| aus, von...her | ex, e | ||||
| Kahn aus Erlenholz | alnus | ||||
| bestehen aus/in | constare ex/in | ||||
| es ist aus | ex est | ||||
| aus den Büchern | exlibris | ||||
| aus kleinen Fellen verfertigt | migalinus | Adjektiv | |||
| aus der Höhe donnernd | altitonans | ||||
| aus diesem grund, deswegen | qua de causa | ||||
| aus diesem grund, deswegen | ob eam causam | ||||
| Ich spreche aus Erfahrung. | Expertus dicto. | ||||
| Er ist aus Rom abgereist. | Roma profectus est. | ||||
| aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) | ex tacendo | ||||
| Lucius Catilina stammte aus einer Adelsfamilie. | L. Catilina nobili genere natus est. | ||||
| Das habe ich aus eigenem Antrieb getan. | Mea sponte hoc feci. | ||||
| Sie gehorchen ihren Fürsten aus Furcht, nicht aus Ehrfurcht. | Principibus metu, non pudore parent. | ||||
| aus dem Osten (kommt) das Licht | ex oriente lux | ||||
|
ausrufen irreg. exclamare: I. laut schreien, in Beifallsgeschrei ausbrechen, II. exklamieren, ausrufen; III. laut nennen, anrufen IV. (etwas) laut vortragen (Lieder / cantica) | exclamare | Verb | |||
|
aussetzen objectare: I. entgegenhalten {irreg.}; II. aussetzen, preisgeben {irreg.}; III. {übertragen} vorhalten, vorwerfen {irreg.}; | objectare / obiectare | Verb | |||
|
Einspruch m, Einrede f (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) Einsprüche, Einreden m |
exceptio f | recht | Substantiv | ||
| Dem Gefangenen gelang es aus dem Gefängnis zu fliehen. | Captivo contigit, ut e carcere evaderet. | ||||
| In jener Zeit ging ein Gebot von Kaiser Augustus aus. | Illo tempore exiit edictum a Caesare Augusto. | ||||
|
aus dem Gebrauch heraus in der Bedeutung: aus Erfahrung, durch Übung, nach dem Brauch | ex usu | Redewendung | |||
|
ausschwitzen insudare {Verb}: I. ausschwitzen, absondern; II. über / bei etwas schwitzen; | insudare | Verb | |||
|
ausmessen irreg. permetiri {Verb} I-Konjugation: I. ausmessen; II. durchwandern, durchziehen, durchfahren; III. durchleben; | permetiri | Verb | |||
|
ausatmen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, auströmen; | exhalare | Verb | |||
|
aus Falschem (folgt) Beliebiges Bedeutung: aus jeder falschen Aussage darf jede beliebige Aussage logisch gefolgert werden (Grundsatz) | ex falso quodlibet | ||||
|
aus dem Augenblick heraus entstanden I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem | ad hoc | Adverb | |||
|
aushöhlen exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören; | exedere | Verb | |||
|
ausströmen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
ausdünsten exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
auszehren exedere: I. auszehren, aufessen, aufzehren, verzehren II. zerfressen, aushöhlen, zernagen III. {übertragen} aufreiben, quälen; IV. {poetisch} vernichten, zerstören | exedere | Verb | |||
|
aushauchen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
ausschöpfen emulgere {Verb}: I. mischen; ausschöpfen; II. {Fachsprache} emulgieren / eine Emulsion herstellen; III. {Fachsprache} emulgieren / einen (unlöslichen) Stoff in einer Flüssigkeit verteilen; | emulgere | Verb | |||
|
in Beifallsgeschrei ausbrechen irreg. exclamare: I. laut schreien, in Beifallsgeschrei ausbrechen, II. exklamieren, ausrufen; III. laut nennen, anrufen IV. (etwas) laut vortragen (Lieder / cantica) | exclamare | Verb | |||
|
ausgießen irreg. diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausströmen diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausbreiten irreg. diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
sich ausgießen irreg. reflexiv diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausweisen expeller {Verb} {transitiv}: I. expellieren / austreiben, verjagen; {übertragen} ausweisen II. expellieren / berauben; III. expellieren / verbannen; IV. expellieren / ausstoßen, verstoßen; V. expellieren / vertreiben, verdrängen, beseitigen VI. expellieren / (ans Land) werfen, auswerfen; {fig.} Schiffbruch erleiden; | expellere | Verb | |||
|
austreiben irreg. expeller {Verb} {transitiv}: I. expellieren / austreiben, verjagen; {übertragen} ausweisen II. expellieren / berauben; III. expellieren / verbannen; IV. expellieren / ausstoßen, verstoßen; V. expellieren / vertreiben, verdrängen, beseitigen VI. expellieren / (ans Land) werfen, auswerfen; {fig.} Schiffbruch erleiden; | expellere | Verb | |||
|
auswerfen irreg., ans Land werfen irreg. expeller {Verb} {transitiv}: I. expellieren / austreiben, verjagen; {übertragen} ausweisen II. expellieren / berauben; III. expellieren / verbannen; IV. expellieren / ausstoßen, verstoßen; V. expellieren / vertreiben, verdrängen, beseitigen VI. expellieren / (ans Land) werfen, auswerfen; {fig.} Schiffbruch erleiden; | expellere | Verb | |||
|
abrichten con-docēre {Verb} I. abrichten, einüben; Kondottiere {m} (der Abgerichtete {m}); Kondottiere zusammengesetztes Wort aus con + do / + (t) + tiere / cere, con + do/cēre Söldner(führer) wohl im 14. / 15. Jahrhundert in Italien; | condocere | Verb | |||
|
völlig ändern permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | Verb | |||
|
permutieren permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | finan, math, Sprachw, allg | Verb | ||
|
vertauschen permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | Verb | |||
|
auswechseln permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | Verb | |||
|
auf Wechsel nehmen irreg. permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | Verb | |||
|
mit Wechsel zahlen permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | finan | Verb | ||
|
umtauschen permutare {Verb}: I. permutieren völlig (ab-/ver)ändern, (aus)wechseln; II. permutieren / umtauschen, vertauschen, eintauschen; III. permutieren / auf Wechsel nehmen, mit Wechsel zahlen; IV. permutieren / auswechseln, loskaufen; V. {Mathematik} permutieren / umstellen, ändern; VI. {Sprachwort} permutieren / umstellen, Umstellprobe vornehmen; | permutare | Verb | |||
|
(aus)leeren exhaurire: I. (her)ausschöpfen, (aus)leeren; II. hinausschaffen, fortschaffen, herausnehmen, herausgeben, herausgraben III. (heraus)nehmen, entziehen (wegnehmen) IV. erschöpfen, quälen, aufreiben V. durchmachen, überstehen VI. vollenden, ausführen, durchführen; | exhaurire | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 9:04:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Lateinisch germanum rief aus
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken