Wörterbuch
▲
investigare
monumentum gloriae
Fora
▼
quid novi?
Latein Forum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
investigare
.. Index
monumentum gloriae
Verben
Adjektive
Fora
quid novi?
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Lateinisch germanum Episkopat, das Episkopat
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Lateinisch
▲
▼
Kategorie
Typ
▶
das
as
primus
der/die/das
erste
Das
Amphitheater
amphithreátrum
id
est
das
heißt
der,
die,
das;
welcher,
welche,
welches?
qui,
quae,
quod
Dekl.
Zusicherung,
das
Zusichern
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Zusicherung, das Zusichern
die
Zusicherungen
Genitiv
der
Zusicherung, des Zusicherns
der
Zusicherungen
Dativ
der
Zusicherung, dem Zusichern
den
Zusicherungen
Akkusativ
die
Zusicherung, den Zusichern
die
Zusicherungen
cautio {f}, caution {f} {franz.}: I. Kaution {f} / Behutsamkeit {f}, Vorsicht {m}; II. Kaution {f}, Bürgschaft {f}, Sicherheitsleistung {f} in Form einer Geldhinterlegung zum Beispiel beim Mieten einer Wohnung oder bei der Freilassung von Untersuchungsgefangenen; Sicherheit {f}; -bürgschaft {f} (in zusammengesetzten Substantiven; III. Bürge {m}, Bürgin {f}, Sicherheitsleistende(r) {mf}; IV. Rückhalt {m}, Rückendeckung {f}; V. {übertragen} Versprechen {n}, Zusichern {n}, Zusicherung {f}; Versichern {n}, Versicherung {f};
Dekl.
cautio
cautiones, cautionis
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
cautio
cautiones, cautionis
Genitiv
cautionis
cautionum, cautionium
Dativ
cautioni, cautione
cautionibus
Akkusativ
cautionem
cautionis, cautiones
Vokativ
cautio
cautiones
Ablativ (lat.)
cautione
cautionibus
Substantiv
das
blaue
Meer
n
caerula
Substantiv
Das
türmenreiche
Erfurt.
Erfordia
turrita.
das
Lager
erobern
castra
capere
das
Leben
verbringen
vitam
agere
Das
Fieber
steigt.
Febris
crescit.
das
Bacchusfest
feiern
bacchor
das
Altertum
betreffend
antiquarius
Lasst
das
Reden!
Abstinete
verbis!
bestia
Tier(das
wilde
Tier)
Jedem
das
Seine.
Suum
cuique.
Wohltat,
das
verdienst
beneficium,
ii
n.
das
Wachstum
fördernd
auctificus
die
meisten;
das
meiste
plurimi,
-ae,
-a
der/die/das
frühere
prior
(m.
+
f.),
prius
(n.)
Glaub
das
bloß
nicht!
Cave,
ne
credas!
der,
die,
das
letzte
ultimus,
-a,
-um
das
Innerste
der
Erde
viscera
terrae
Das
ist
mir
entgangen.
Illud
me
fugit.
für
das
eigene
Haus
pro domo {lat.}: I. pro domo / für das (eigene) Haus (in eigener Sache, zum eigenen Nutzen, für sich selbst);
pro
domo
Verwaltungspr
Verwaltungssprache
Redewendung
den
Mutigen
hilft
das
Glück
fortes
fortuna
adjuvat
Redewendung
behexen
behexte (3.Pers. Sing.)
(hat) behext (3.Pers. Sing.)
fascinare
fascinabat (3.Pers. Sing.)
fascinavit (3.Pers. Sing.)
Verb
ds
(Land-)haus,
das
Landgut
villa
f
das
höchste
Gut
summum
bonum
die
Flammen,
das
Feuer
nähren
flammas
pascere
Dem
Tüchtigen
hilft
das
Glück.
Fortes
fortuna
audiavat.
Das
hätte
ich
beinahe
vergessen.
Huius
rei
paene
oblitus
sum.
die
Ruhe,
die
Stille,
das
Schweigen
Silentium
n
Dekl.
Schirm
-e
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Schirm
die
Schirme
Genitiv
des
Schirm[e]s
der
Schirme
Dativ
dem
Schirm[e]
den
Schirmen
Akkusativ
den
Schirm
die
Schirme
übertragen: das was einem gewährt wird
,
Schutz
,
Schirm
,
Zuflucht
Dekl.
âra
ârae
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
âra
ârae
Genitiv
ârae
ârârum
Dativ
ârae
ârîs
Akkusativ
âram
ârâs
Vokativ
âra
ârae
Ablativ (lat.)
ârâ
ârîs
Substantiv
Das
wird
dir
als
Hochmut
ausgelegt.
Hoc
tibi
superbiae
tribuitur.
Das
Nützliche
mit
dem
Angenehmen
verbinden.
Utile
dulci.
Gerechtigkeit
ist
das
Fundament
des
Reiches.
Iustititia
est
fundamentum
regni.
Dekl.
Schwankung,
das
Schwanken
-en; --
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Schwankung, das Schwanken
die
Schwankungen, --;
Genitiv
der
Schwankung, des Schwankens
der
Schwankungen, --;
Dativ
der
Schwankung, dem Schwanken
den
Schwankungen, --;
Akkusativ
die
Schwankung, das Schwanken
die
Schwankungen, --;
fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen};
fluctuatio
fluctuationes, fluctuationis
f
Substantiv
Das
habe
ich
aus
eigenem
Antrieb
getan.
Mea
sponte
hoc
feci.
Dekl.
das
Erleiden,
das
Erdulden
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Erleiden, Erdulden
die
Genitiv
des
Erleidens, Erduldens
der
Dativ
dem
Erleiden, Erdulden
den
Akkusativ
das
Erleiden, Erdulden
die
passio {f}: I. das Erleiden, das Erdulden, das Leiden, Passio {f};
Dekl.
passio
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
passio
passiones, passionis
Genitiv
passionis
passionium, passionum
Dativ
passioni, passione
passionibus
Akkusativ
passionem
passionis, passiones
Vokativ
passio
passiones
Ablativ (lat.)
passione
passionibus
Substantiv
Dekl.
Corpus
Christi
/
das
Altarsakrament
in
der
katholischen
Kirche
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Altarsakrament
die
Altarsakramente
Genitiv
des
Altarsakrament[e]s
der
Altarsakramente
Dativ
dem
Altarsakrament
den
Altarsakramenten
Akkusativ
das
Altarsakrament
die
Altarsakramente
corpus
christi
n
Substantiv
aus
dem
Osten
(kommt)
das
Licht
ex
oriente
lux
Nicht
für
die
Schule,
sondern
für
das
Leben
lernen
wir.
Non
scholae
sed
vitae
discimus.
Ich
weiß,
dass
du
das
gesagt
hast.
Scio
te
hoc
dixisse.
am
besten
können
wir
das,
was
wir
nie
gelernt
haben
quae
melius
cognoscimus
sunt
ea
quae
numquam
didicimus
Der
Gladiator
läuft
unter
großem
Geschrei
in
das
Colosseum.
Gladiator
magno
cum
clamore
in
Colosseum
currit.
Dekl.
das
Ziehen
--
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Ziehen
die
Genitiv
des
Ziehens
der
Dativ
dem
Ziehen
den
Akkusativ
das
Ziehen
die
ductus {m}: ductus {m}: I. (An)führung {f} / das (An)führen, Leitung {f}, Kommando {n}; II. (das) Ziehen {n}, Führung {f}, Leitung {f} III. (das) Ziehen {n}, Zug {m} / -zug,(Gesichtszüge / ductus oris) IV. {Medizin} Ductus {m} für Gang {m}, Leitung {f}, Kanal {m}, Ausführungsgang von Drüsen {m}; V. Duktus {m} {Schrift}: a) Schriftzug, Linienführung {f} der Schriftzeichen; b) charakteristische Art der (künstlerischen) Formgebung;
Dekl.
ductus
ducti
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
ductus, ductos
ducti
Genitiv
ducti
ductorum, ductum
Dativ
ducto
ductis
Akkusativ
ductum, ductom
ductos
Vokativ
ductus
ducti
Ablativ (lat.)
ducto
ductis
Substantiv
das
Gericht
kennt
das
anzuwendende
Recht
jura novit curia {lat.}: I. jura novit curia / das Gericht kennt das (anzuwendende) Recht, alte, im deutschen Zivilprozess gültige Rechtsformel, die besagt, dass das geltende Recht dem Gericht von den streitenden Parteien nicht vorgetragen werden muss, es sei denn, dass es sich um dem Gericht unbekanntes fremdes (ausländisches) Recht handelt;
jura
novit
curia
altm
altmodisch, veraltet
,
Rechtsw.
Rechtswort
,
übertr.
übertragen
,
kath. Kirche
katholische Kirche
,
Fiktion
Fiktion
Redewendung
Dekl.
Leitung,
das
Leiten
n
neutrum
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Leitung, das Leiten
die
Leitungen, --
Genitiv
der
Leitung, des Leitens
der
Leitungen, --
Dativ
der
Leitung, dem Leiten
den
Leitungen, --
Akkusativ
die
Leitung, das Leitenn
die
Leitungen, --
ductus {m}: ductus {m}: I. (An)führung {f} / das (An)führen, Leitung {f}, Kommando {n}; II. (das) Ziehen {n}, Führung {f}, Leitung {f} III. (das) Ziehen {n}, Zug {m} / -zug,(Gesichtszüge / ductus oris) IV. {Medizin} Ductus {m} für Gang {m}, Leitung {f}, Kanal {m}, Ausführungsgang von Drüsen {m}; V. Duktus {m} {Schrift}: a) Schriftzug, Linienführung {f} der Schriftzeichen; b) charakteristische Art der (künstlerischen) Formgebung;
Dekl.
ductus
ducti
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
ductus, ductos
ducti
Genitiv
ducti
ductorum, ductum
Dativ
ducto
ductis
Akkusativ
ductum, ductom
ductos
Vokativ
ductus
ducti
Ablativ (lat.)
ducto
ductis
Substantiv
Das
Vaterland
ist
überall,
wo
es
dir
gut
geht.
Patria
est
ubicumque
bene.
Das
Leben
ist
kurz,
die
Kunst
ist
lang.
Vita
brevis,
ars
longa.
Wenn
zwei
das
Gleiche
tun,
ist
es
noch
lange
nicht
das
selbe.
Duo
cum
faciunt
idem,
non
est
idem.
Dekl.
Einschließung,
das
Einschließen
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Einschließung, das Einschließen
die
Einschließungen
Genitiv
der
Einschließung, des Einschließens
der
Einschließungen
Dativ
der
Einschließung, dem Einschließen
den
Einschließungen
Akkusativ
die
Einschließung, das Einschließen
die
Einschließungen
obsessio {f}: I. das Besetztsein {n}, Belagerung {f}, Einschließung {f}, Blockade {f}; II. {Psychologie} Obsession {f} (eine Zwangsvorstellung, das Besetztsein);
Dekl.
obsessio
obsessiones, obsessionis
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
obsessio
obsessiones, obsessionis
Genitiv
obsessionis
obsessionium, obsessionum
Dativ
obsessioni, obsessione
obsessionibus
Akkusativ
obsessionem
obsessionis, obsessiones
Vokativ
obsessio
obsessiones
Ablativ (lat.)
obsessione
obsessionibus
Substantiv
erscheinen
erschien
(ist) erschienen
comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen;
comparere
comparebat
jur
Jura
Verb
alluvial
alluvium {Adj.}: I. angeschwemmt, angespült, abgelagert, alluvial das Alluvium betreffend, z. B. durch Ströme angeschwemmt, abgelagert, angespült
alluvium
geolo
Geologie
Adjektiv
Die
Festtage
möget
ihr
gut
verbringen
und
es
möge
euch
allen
das
neue
Jahr
gut
bekommen.
Dies
festos
bene
agatis
et
prosit
vobis.
sichtbar
werden
wurde sichtbar
(ist) sichtbar geworden
comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen;
comparere
comparebat
Verb
zum
Vorschein
kommen
irreg.
zum Vorschein kommen
kam zum Vorschein
(ist) zum Vorschein gekommen
comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen;
comparere
comparebat
Verb
hervortreten
irreg.
hervortreten
trat hervor
(ist) hervorgetreten
comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen;
comparere
comparebat
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.12.2025 21:04:14
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
Häufigkeit
7
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X