Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| La storia | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Kurdisch [-] | Französisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | [-] | [-] | [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | Letzebuergisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Roj baş | Bonjour | Hyvää päivää. | buenos dias | test | test | Bonan tagon. | Dobar dan | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | |||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | ¿Cómo estás? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Saluton. Mi nomi | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Bonan matenon. | Dobro jutro | Gudden Moien. | Dobré ráno. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | êvar baş | Bonsoir. | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Bonan vesperon. | Dobro vecer | Dobrý ve | |||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Sopas. | Merci | Kiitos. | Gracias. | Dankon. | Hvala | merci | Ďakujem. | ||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Hvala lijepa | Ďakujem pekne. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | tiştek nabe | De rien. | De nada. | Ne dankinde. | Nema na cemu | Nie je za | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | Feliz Navidad! | Feliĉan kristnaskon! | Sretan Boži | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | şev baş | Bonne nuit. | hyvää yötä. | Buenas noches. | Bonan nokton. | Laku noc | Dobrú noc. | |||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | heta nêzîk de | A bientôt. | ¡Hasta luego! | Ĝis baldaŭ. | Do skoro | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | A tout de suite. | ¡Hasta pronto! | Ĝis tuj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | nûş û can | ¡Salud! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | |||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Pardon ! | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Pardonu! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | xem nake | Ce n'est pas grave. | Ei se mitään. | No pasa nada. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ma nema veze | To nevadí. | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | afiyet be | Bon appétit ! | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Bonan apetiton! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Te deseo lo mejor. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Zelim ti sve najbolje | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Silav | ¡Hola! | Saluton! | Halo | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Tu Çawani? | Ca va ? | ¿Qué tal? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Kako si | Ako sa máš? | ||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | gelekî sipas | Merci beaucoup | Muchas gracias. | Dankegon! | Puno hvala | |||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | s'il vous plaît | Por favor.... | Bonvolu... | Molim | Prosím... | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | ¡Feliz año nuevo! | Feliĉan novan jaron! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Hvala također | Ďakujem, podobne. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | Bienvenue | tervetuloa | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Emma30, Maria José Guallar, chrome, KNEZ, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle