neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
wäre sehr lieb wenn dies jemand auf deutsch übersetzen könnte...
se di umo petala poso encontrar a felicidade ti tenho como uma rosa
amor e uma palarra a muito forte quem ama nao gosto mas quem gosta ama.
se amor foce bom nao teria tristesa e in felicidade mas das parte para a felicidade.
amor nao se da nen troca se div(r?)idi.
so voce pra dar aminha vida direcao o tom a cor mi fes voltar aver a luz estrela no desero a mi giat farol no mar da insertesa i agora entendo que andei perdi que bom seria se eu po de se ti abrasar beijar sentir como a primeira ves ti dar o carinho que voce me re se ter eu se, ti amar como ningem mas, ningem mas, como ningem jamais ti amol ningen jamas ti amol como eu.
eu fechoos olhos e so vejo voce rondano no meu pesamemto tanta amor, amor, sinto seu cheiro si es palhando no vento e a su a vos chegando pra relachar cada segundo e tao gostoso eom cove, ie, i o tenpo vola core mas que aviao ven corendo mi dar sua mao pra genti si jogar se amar si permtir morrer di rir no final, o no final a noi te eso uma crianca, beja-i mi leva pro teu ceu
seja- meu amor gosto di mel
decha-invadir teu coracao
veja-no in balo da paixao
1633426
 
wäre sehr lieb wenn dies jemand auf deutshc übersetzen könnte...
se di umo petala poso encontrar a felicidade ti tenho como uma rosa
amor e uma palarra a muito forte quem ama nao gosto mas quem gosta ama.
se amor foce bom nao teria tristesa e in felicidade mas das parte para a felicidade.
amor nao se da nen troca se div(r?)idi.
so voce pra dar aminha vida direcao o tom a cor mi fes voltar aver a luz estrela no desero a mi giat farol no mar da insertesa i agora entendo que andei perdi que bom seria se eu po de se ti abrasar beijar sentir como a primeira ves ti dar o carinho que voce me re se ter eu se, ti amar como ningem mas, ningem mas, como ningem jamais ti amol ningen jamas ti amol como eu.
eu fechoos olhos e so vejo voce rondano no meu pesamemto tanta amor, amor, sinto seu cheiro si es palhando no vento e a su a vos chegando pra relachar cada segundo e tao gostoso eom cove, ie, i o tenpo vola core mas que aviao ven corendo mi dar sua mao pra genti si jogar se amar si permtir morrer di rir no final, o no final a noi te eso uma crianca, beja-i mi leva pro teu ceu
seja- meu amor gosto di mel
decha-invadir teu coracao
veja-no in balo da paixao
1633394
 
hallo zusammen..!! ich müsste das ziemlich schnell übersetzt haben.. danke im voraus!!
1.o que foi que tu fizeses?
2.eu trai ela
3.pq yo stoy mucho loco e namorade de ti
4.asvezes sinto tua falta
1632884
Ich schätze mal :
1. Was hast Du getan?
2. Ich habe sie betrogen
3. Warum bin ich so verrückt bin in Dich verliebt
4. Manchmal fehlst Du mir.

Aber vielleicht können die Damen Daniela oder Açucena mehr entziffern.

Adolf(o)



Tchau Adolf(o)
1633153
Du hast ganz gut gemacht Adolf :-) Aber, ich glaube du hast auch >>spanisch
1636530
naja... das "pq" könnte auch «weil» heißen...

sonst brav übersetzt ;o)
vor allem, wenn man die Qualität des Rohmaterials in Betracht zieht :-/
1636550
 
hilfe
ich suche ein übersetzung program portugiesisch in deutsch wer kann mir da helfen
1630044
 
Übersetzung
Möchte jemandem ein Mail schicken und wäre froh, wenn dies in der Muttersprache (brasilianisch) ankommt, damit es auch verstanden wird. Aus persönlichen Gründen wäre es mir aber lieber, wenn ich den Text nicht im Forum publizieren müsste. Dürfte ich den Text jemandem mailen? Werde mich im Übersetzungstext kurz fassen und bin auch bereit mich *erkenntlich* zu zeigen.
Hat jemand im Forum Zeit?
1628478
 
Socorro!!!
Socorro!!!
Aconteceu algo que mexeu comigo.
Voce nao vai acreditar! Houve uma
batida agora;bateu saudades de voce!
Beijos do seu
1628333
HAHAHAHAHAHAHA Lustig :-)
1628608
was heist HAHAHAHAHAHAHA Lustig :-)
kannst du mir den text übersetzen?
danke
matthias
1628986
Matthias...
ich hab's mir nicht "angetan", weil ich keine gute Lösung wusste, aber bis auf "batida" glaub ich, kann ich Dir helfen:
 
Socorro!!!
Socorro!!! - Hilfe, Hilfe!
Aconteceu algo que mexeu comigo.
Es ist (mir) etwas passiert, dass mich bewegt (wörtlich: umrührt)
Voce nao vai acreditar!
Du wirst es nicht glauben!
Houve uma batida agora;
es gab einen Schlag (?) jetzt;
bateu saudades de voce!
es schlug (?) die Sehnsucht nach Dir
Beijos do seu
Küsse von Deinem ...
 
1629266
moin roman
vielen dank aus hamburg
matthias
1629650
Coll Roman! Hast du verstanden Matti? Auf portugiesisch es klingt ganz Lustig :-))
=================
"houve uma >>batida
1636605
 
handbuch......
leider bist du adolf(o) nicht auf alle meine argumente eingegangen. das thema brasilianerinnen lassen wir lieber mal. denn es ist nicht gut über andere zu urteilen wenn man ihre lebensweise nicht richtig kennt.
die punkte die du genannt hast sind in mancher hinsicht richtig richtig. doch ist es heutzutage auch oft so dass die frau arbeitet oder sich beide die arbeit teilen.
es geht mir nur darum dass der mann in den regeln als chef bezeichnet wird und die frau da ist um den mann zu verwöhnen. das ist FALSCH und BÖSE.
1626832
re: handbuch......
an, ich gebe Dir in der _Sache_ Recht, wenn Du dafür eintrittst, dass Mann und Frau gleichberechtigt sind...
wenn Du (aber) schreibst: «die Brasilianerinnen sind auch nicht besser...» kann - und soll! man das vielleicht besser so lesen:
«die Brasilianerinnen sind auch nicht schlechter, nur hatte ich eben nicht das Glück, die "richtigen" kennenzulernen»
 
denn über schätzomativ 95 Mio. Brasilianerinnen zu urteilen, sie würden "alle" in «favelas» leben und einzig und allein darauf aus sein, eine gute Partie zu machen, ist für mich als Standpunkt nicht weniger verwerflich, als jener Adolfos...
 
lg
1627860
re: handbuch......
Also liebe Frau anonymous,
solange die Frau auch arbeitet, ist alles in Ordnung und Arbeitsteilung oder Putzfrau ist angesagt.
Die "Nagelprobe" kommt für die im Luxus aufgewachsenen Ehefrauen erst mit dem erfolgreichen Kinderwunsch.
Wer reißt das Kind um 7:00h aus dem Bettchen und bringt es ganztägig zur Kindergrippe?
Wer erklärt seinem Chef "Das Kind ist krank ich kann nicht zum Kunden fliegen"?
Ach ja ! da gibt’s noch die gute alte Oma ;-). Die kann Kindererziehen, kochen waschen, Hausaufgaben und dem Kind eine gute "Mutter" sein.
Die Ehefrau wird i. d. R. zur Hausfrau, der Mann kompensiert durch Mehrarbeit die fehlenden Finanzen für den gewohnten Luxus ! Da darf er auch mal Chef sein und über sein Gehalt -letztlich- entscheiden. Ich würde gerne Hausfrau sein, wenn ich doch nur eine fände die uns versorgen kann.
Leider nur ein schöner Traum.
Da ist mir eine bodenständige Brasilianerin aus normalen nicht luxuriösen Verhältnissen lieber. Achtung: Die aus den wohlhabenden Kreisen sind noch schlimmer als die Deutschen. Die leben in Brasilien im wahrem Luxus.

Tchau Adolf.mayer[at]ibahia.com alias Adolf(o)
1633603
 
Seite:  89     87