neuer Beitrag +/-Page actuelle
Möchte meinem Lieblingsspieler einen griechischen Gruß mitgeben.

Ich wünsche Dir und der griechischen Mannschaft eine erfolgreiche Europameisterschaft 2008.
Bleib gesund und schenke uns schöne Tore.

Bitte übersetzen Dank
19200560
Re: Zur EM 2008
Sou euxomai kai thn omada ths Elladas ena kalo Europaiko Protathlhma 2008. Na mas xariseis oraies stigmes me polla gkol. Na eisai kala!

Ich wünsche dir und der gr. Mannschaft eine gute EM 2008. Schenk uns schöne Momente mit vielen Toren. Bleib gesund!
19203788
 
se agapo kai trelenome apo xara na se do kai na se filiso .

eisai oti kalitero mou exei tixi!

Danke.
LG Cora
19200174
ich liebe dich und werde verrückt aus Freude, dass ich dich sehen und küssen kann.

du bist das beste was mir passieren konnte.

mfg
makis
19200257
Lieben Dank Makis :-))
19200297
 
ich finde es wirklich schade, das du dich nachdem du wieder für kurze zeit hier bist, dich dennoch in dem thema nicht geändert hast. es gibt nichts "dazwischen gekommen" ,"vergessen" oder sonstiges was du bestimmt wieder als Grund nennen würdest. Sondern nur andere Prioritäten. und gestern abend war ich nicht auf dem 1. platz. schade.

Vielen dank im vorraus
19198587
to brískw prágmati kríma, to óti esý - kata thn diarkeia tou mikroú xronikou diastimatos pou eisai edw -, oson afora to gnwsto mas thema, den alakses katholou. Den yparxoun pia dikaiologies opws: "kati mesolabisai", "ksexasa", i otidipote allo to opoio tha mporouses na xreisimopioiseis san dikaiologia. Dystixws yparxoun (theteis esy) alles Proteraiótites. P.X. extes to bradi den imoun egw to Nr. 1. Krima.

mfg

makis
19200091
 
Help me !!!
lass die zeit stehen es bringt nichts sie hinter her zu rennen !!!
so wie du mir ich dir meine liebe !!!
19195404
Re: Help me !!!
"".. lass die Zeit stehen, es bringt nichts ihr hinter her zu rennen "".

Die Griechen sagen eher: lass die Dinge so wie sie sind, es lohnt sich nicht hinterher zu laufen, daher würde ich folgendes vorschlagen :

Ας τα πράγματα όπως είναι, δεν αξίζει τα τρέχεις από πίσω.

so wie du mir, ich dir meine liebe = es gibt mehrere Varianten !!

1: Σου ανταποδίδω αυτά πού μού κάνεις αγαπητή μου (κυρά μου)

2: Αυτά πού κάνεις τα παίρνεις πίσω αγαπητή μου (κυρά μου)

3: όπως στρώνεις, κοιμάσαι !!! αγαπητή μου (κυρά μου).

Du kannst ruhig die 1. bzw. 2. Variante nehmen, die 3. ist etwas allgemein gedacht, finde ich aber auch sehr treffend.

μφχ (με φιλικούς χαιρετισμούς)

Μάκης
19197371
 
WICHTIG!!
Kann mir jemand sagen was auf griechisch bedeutet: ICH vermisse dich so sehr mein schatz oder engel
19194430
Re: WICHTIG!!
Ich vermisse Dich so sehr, mein Engel =

Mou leipeis toso poly, aggele mou

Μου λείπεις τόσο πολύ, άγγελέ μου

-------

für mein Schatz gibt's einiges, hier wohl die gängisten:
αγάπη μου - agaph mou
θησαυρέ μου - thhsayre mou
19194573
 

bin soeben draufgekommen, dass sogar die ach-so-deutsche "Tür" ein griechisches Wort ist:

θύρα (καθαρεύουσα) --> Thyr (bis ca. 1900) --> Tür

ich fühl mich täglich mickriger...
... und für Griechen muss Deutschlernen eh ein Klacks sein!
_______________________________________________________________
P.S.: gegen hässliche Flecken hilft <persil style='color:white'> text </persil>
19192028
Bleib stark Roman und zweifle nicht, ich wusste auch nicht dass im Knossos (Kreta) vor 4000 Jahre innerhalb der Paläste Warmwasserheizung, Sitztoiletten und fließendes Wasser incl. Kanalisation gab.

mfg
makis
19194011
Hast doch sicherlich auch mal den Film "My big fat greek wedding" gesehen?!

Da sagt der Vater doch auch, dass sich JEDES Wort aus dem Griechischen herleiten lässt ;-)

Je mehr ich griechisch lerne, wundere ich mich aber auch, wieviele unserer Wörter aus dem griechischen stammen! Aber mich freut's!
19194289
Re: Ja, Ines!
Ja, habe schon 2 mal gesehen, ... o Kyrios Portokálos !! Er hat ja ein wenig (reichlich !!??) übetrieben, aber eins von meinen Hobbys ist Lexika von vorne nach hinter durch zu lesen und dabei habe (nicht nur) ich wirklich seit langem festgestellt, dass vieles aus dem griechischen / lateinischen Raum kommt.

Wollen wir aber nicht übertreiben, andere Sprachen sind auch interessant, wertvoll und sinnvoll sie zu erlernen.

Es ist aber immer wieder schön festzustellen wie viele Menschen wegen der Liebe (nicht nur, aber innerhalb des Forums eher viele) bereit sind, die Belastung auf sich zu nehmen um eine Sprache zu lernen.

Bleib also fleissig, lerne weiter und wer weiss, .. eines Tages, ... wozu das gut war !:-))

mfg
makis
19194616
Re: Ja, Ines!
Trotz der anfänglichen Mühen, hat es sich auf jeden Fall jetzt schon gelohnt und ist es wert weiter zu machen!

Noch 12 Tage und ich darf meine Sprachkenntnisse im Urlaub wieder testen ;-)
19194923
Re: Ja, Ines!
..darf ich fragen wohin diesmal die Reise geht???

mfg
makis
19197364
@Makis
Interessantes Hobby, Maki! :-)
19198857
Re: @nidi
Ja , in der Tat ... auf jedem Fall besser als den "Weibbern" nur hinterher zu gaffen :-))

mfg
makis
19200110
Re: @Makis
was Du selbstverständlich nie machen würdest ;-)
19200111
hm.... ich habe auch nur von "Weibbern" geschrieben, nicht von Frauen, den herrlichsten Geschöpfen dieser Erde !!!!
Du hast mir immen noch nicht geantwortet wohin die Reise diesmal geht !!!

mfg
makis
19200112
In dem Film sagt er auch, dass das Wort χειμώνας das japanische Kimono beeinflusst hat...
LG
E.m.W.
19195215
 
also, ich will hier keine Halbwahrheiten stehen lassen.
bin in eine Buchhandlung gegangen und habe im Ethymologischen Wörterbuch von Kluge nachgeschaut (Standardwerk), demnach gehen sowohl "Tür" also auch "θύρα" auf gemeinsame indoeuropäische Wurzeln zurück.
Ich frag mich trotzdem, wie das VOR Luther ausgesehen hat...

"Big Fat Greek Wedding" hab ich gesehen. hat mir nicht gefallen. zu Ami. und "Miller" auf "μήλο" zurückzuführen ist mir sogar als sog. Witz zu doof.
und dann glaub ich Dinge wie χειμώνας <--> Kimono auch nicht mehr. sorry.
 
19198897
 
ΤΑ ΣΠΑΕΙ!!!!!!!!!!1
19191574
Ta spáei =er, sie, es, zerbricht alles

A:) wenn die Griechen bei den Bousoukis ( ssta Bouzoúkia) tanzen, dann aus Freude ( so ist die Sitte eben) schmeißen qualitativniedrig gebrannten Teller (Blumen aber auch) auf der Tanzfläche, dann kann man(n) dazu sagen : aftós ,afi ta spáei.

B:) Beim Streit wird alles zerbrochen was dem anderen lieb und teuer ist.

Hättest du den ganzen Satz geschrieben wäre ich eher wohl in der Lage zu ahnen was es bedeutet, so muss ich aber erraten was es sein könnte !!

mfg
makis
19191603
Danke Makis. Ich will dir gerne den Zusammenhang erklären. Dieser Stand auf youtube.com als Bewertung eines Songs.

Gruss
Genethlia
19192107
Ja, .... jetzt verstehe ich es, es sollte so wie eine Bewunderung, eine Bestätigung, eine Bewertung, dass dieses Lied alles andere in Schatten steckt, alle andere Lieder schlägt, : => afo to tragoúdi spáei óla ta álla!

Der Ausdruck ist aber nicht so sehr geläufig, eher was für die Jugend, wobei hier im Deutschland das Wort "geil" auch mehrere Bedeutungen hat, Ich kenne nur die "ausgegeilten Rosentriebe" sonst nicht. :-))

mfg
makis
19193953
 
Seite:  1486     1484