Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | |||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Dobrý den. | ||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | |||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | ||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | Dobrý ve | ||||
| Danke. | Спасибо. | Děkuji. | ||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Děkuji pěkně. | ||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | Není za Není za | ||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Veselé Vánoce! | ||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Dobrou noc. | ||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | Na viděnou. | ||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | Za chvíli ahoj. | ||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdraví! | ||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | To nevadí. | ||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Dobrou chuť! | ||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Přeju ti to nejlepší. | ||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | ||||
| Wie geht's? | Как дела? | |||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | Děkuji mnohokrát. | ||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | ||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Děkuji, nápodobně. | ||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Veselé Velikonoce! | ||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Blahopřeji! | ||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Srde | ||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Těší mě! Těší nás! | ||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš děti? Máte děti? | ||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | ||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon