auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Polnisch
Übersetzungsforum
Lessons
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema classic
Polnisch studying and translation board
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
3138
3136
user_59678
EN
FR
16.06.2007
bitte
nochmals
um
übersetzung
...
Obrazilas
sie
na
mnie
?
Moze
nie
chcesz
mnie
znac
?
Jak
chcesz
!
18530009
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
Re:
bitte
nochmals
um
übersetzung
...
Aber
nur
diese
eine
Mal
noch
...
*
grins
*
Nimmst
Du
mir
das
übel
(
i
.
S
.
v
.:
auf
jemanden
schlecht
zu
sprechen
sein
)
?
Vielleicht
willst
Du
mich
ja
nicht
mehr
kennen
?
Wenn
Du
das
(
halt
)
willst
!
greets
Basti
18530027
Antworten ...
user_59678
EN
FR
➤
➤
Re:
bitte
nochmals
um
übersetzung
...
danköö
....
^^
18532598
Antworten ...
user_60190
DE
16.06.2007
Er
an
sie
Bitte
Übersetzten
danke
!!
Hallo
Anna
na
wie
geht
es
dir
??
Würde
mich
freuen
mal
wieder
von
dir
etwas
zu
hören
!!
Und
vieleicht
findest
du
ja
näkste
woche
mal
etwas
zeit
bei
mir
vorbei
zu
schauen
um
das
wir
uns
besser
kennen
lernen
können
!!
Würde
auch
was
leckeres
kochen
wenn
du
magst
??
Oder
wir
treffen
uns
wo
anders
wenn
dir
das
lieber
ist
??
Meld
dich
einfach
bis
dann
.
18529316
Antworten ...
user_48635
15.06.2007
Bitte
helfen
!
Sie
an
sie
Hallo
K
.,
ich
hoffe
euch
allen
geht
es
gut
.
Ich
versuche
einfach
nur
,
durch
die
Tage
zu
kommen
,
will
auch
nicht
weiter
stören
-
aber
du
wirst
schon
wissen
,
M
.
hat
mich
nach
Hause
geschickt
, will mich nicht
sehen
...
Irgendwie
verstehe
ich
ihn
, ab
er
er
weiß
nicht,
was
er
für
mich
ist
.
Es
war
und
ist
nie
meine
Absicht
,
ihn
zu
nerven
.
Er
ist
der
Mann
meines
Lebens
-
aber
ich
habe
wieder
alles
falsch
gemacht
.
Bin
nicht
mehr
zur
Therapie
gegangen
,
weil
es
so
verdammt
teuer
ist
,
aber
das
war
falsch
und
hat
alles
wieder
kaputt
gemacht
.
Nun
gehe
ich
wieder
hin
,
weil
es
wichtig
ist
.
Ich
wünsche
mir
nichts
mehr
,
als
bei
ihm
zu
sein
.
Komme
nicht
in
den
Schlaf
.
Von
ihm
höre
ich
gar
nichts
.
M.
fehlt
mir
schrecklich
.
Ich
hoffe
auf
ein
Wunder
.
Nächste
Woche
kommt
er
dann
wohl
nach
Polen
.
Grüße
und
umarme
euch
alle
!
18529215
Antworten ...
user_59344
EN
DE
PL
LA
➤
Re:
Bitte
helfen
!
Sie
an
sie
Cześć
K
.,
mam
nadzieję
,
że
u
was
wszystko
dobrze
.
Próbuję
po
prostu
przejść
przez
te
dni
,
niczego
więcej
też
nie
zepsuję
-
ale
Ty
już
będziesz
wiedzieć
,
M
.
odesłał
mnie
do
domu
, nie
chce
mnie więcej
widzieć
.
Po
troszę
go
rozumiem
,
ale
on
nie
wie
,
czym
dla
mnie
jest
.
Nie
było
i
nie
jest
moim
zamiarem
go
denerwować
.
On
jest
mężczyzną
mojego
życia
-
ale
ja
znów
wszystko
zrobiłam
źle
.
Nie
chodziłam
więcej
na
terapię
,
bo
to
cholernie
drogie
,
ale
to
był
błąd
i
wszystko
popsuł
.
Teraz
znów
tam
chodzę
,
bo
to
ważne
.
Nie
chcę
więcej
być
jakby
obok
niego
.
Nie
mogę
zasnąć
.
Od
niego
nie
mam
żadnej
wieści
.
Strasznie
mi
brakuje
M
.[
Gen
.!!!]
Mam
nadzieję
na
cud
.
W
przyszłym
tygodniu
jedzie
prawdopodobnie
do
Polski
.
Pozdrowienia
i
uściski
dla
wszystkich
!
18532285
Antworten ...
user_50706
15.06.2007
Bitte
um
übersetzung
in
DE
DANKE
JESTES
NIE
TYLKO
UPADLYM
ALE
TEZ
PIJANYM
ANIOLEM
.
NIECH
BOG
(
JESLI
JEST
?)
DA
CI
POKOJ
I
NIECH
UKOI
TWOJ
I
MOJ
BOL
.
ps
.
dzieki
za
dobre
rady
!
18529184
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
in
DE
DANKE
Jetzt
wird´s
aber
richtig
deftig
...
also
Augen
zu
und
durch
!
Du
bist
nicht
nur
ein
verkommener
(
i
.
S
.
v
:
tief
gesunken
)
sondern
auch
ein
besoffener
Engel
.
Möge
Gott
(
wenn
es
ihn
gibt
)
Dir
Frieden
geben
und
sowohl
deinen
als
auch
meinen
Schmerz
lindern
.
PS
:
Danke
für
die
guten
Ratschläge
!
Und
jetzt
nochmals
kräftig
durchatmen
und
...
greets
Basti
18529197
Antworten ...
user_50706
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
in
DE
DANKE
Vielen
Dank
...
so
nun
kan
ich
wohl
besser
schlafen
!!
Schönen
Abend
wünsche
ich
dir
18529246
Antworten ...
user_59678
EN
FR
15.06.2007
bitte
um
hilfe
!
kann
mir
dsas
bitte
jem
.
übersetzen
??
''
Dlaczego
nie
odpisujesz
?
Wstydzisz
sie
?''
''
Ta
osoba
jestes
ty
=)''
18529121
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
!
Ich
komme
hiermit
deiner
Bitte
nach
:
Warum
schreibst
Du
nicht
zurück
?
Schämst
Du
Dich
?
Die
Person
bist
Du
=)
greets
Basti
18529127
Antworten ...
user_60185
15.06.2007
Bitte
Übersetzen
,
danke
spij
dobrze
kotku
i
milych
snow
.
do
jutra
...
18529107
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
danke
Bitte
,
hier
übersetzt
:
Schlaf
gut
Kätzchen
und
angenehme
Träume
.
Bis
morgen
...
greets
Basti
18529133
Antworten ...
user_60185
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
danke
Dank
dir
,
kannst
du
mir
das
hier
auch
nocht
übersetzen
!
"
czasami
jestes
niemozliwy
"
18529148
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
danke
Und
weiter
gehts
:
Ab
und
zu
bist
Du
unmöglich
.
greets
Basi
18529152
Antworten ...
user_60185
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
,
danke
Alles
klar
,
vielen
Dank
'>
Dank
!
Das
wars
...
ich
wünsch
dir
noch
einen
schönen
Abend
!
Dank
Gruß
Uwe
18529162
Antworten ...
ludo
.
15.06.2007
bitte
übersetzen
,danke!!
Wczoraj
bylam
,
az
w
GDANSKU
.
Musialam
znalesc
firme
ktore
jeszcze
w
czerwcu
,
zgodzi
sie
zrobic
balustrady
na
schody
i
balkony
.
Stosunkowo
nie
drogo
.
Tez
umowilam
sie na
poniedzialek
,na
pomiar
i
wycene
okien
.
Bylam
tez
na
malych
zakupach
.
To
skarbie
robilam
wczorajk
.
18529057
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
Re:
bitte
übersetzen
,danke!!
Bitte
sehr
:
Gestern
war
ich
bis
nach
Danzig
(
polnisch
:
Gdańsk
)
.
Ich
musste
eine
Firma
finden
,
welche
sich
bereit
erklärt
noch
im
Juni
Geländer
für
Treppen
und
Balkone
anzufertigen
.
Verhältnismäßig
nicht
teuer
.
Ich
habe
mich
auch
zum
Montag
verabredet
(
i
.
S
.
v
.:
einen
Termin
vereinbaren
)
,
um
die
Vermessung
und
Schätzung
der
Fenster
durchzuführen
.
Ich
habe
auch
kleine
Einkäufe
getätigt
.
Das
habe
ich
gestern
gemacht
,
mein
Schatz
.
Vertrauen
ist
gut
,
Kontrolle
ist
Besser
...
*
zwinker
*
greets
Basti
18529175
Antworten ...
ludo
.
➤
➤
Re:
bitte
übersetzen
,danke!!
....
nicht
immer
!!!!
:-)))
Dziekuje
Basti
Gruß
ludo
18529240
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X