| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| Konjugieren sehen, finden transitiv | dîtin | Verb | |||||||
| weit sehen, weit blicken | dûrbînîn (Soranî) | Verb | |||||||
| Konjugieren sehen transitiv | ditn (Soranî) | Verb | |||||||
| Konjugieren sehen | nirîn | Verb | |||||||
| weit ausgedehnt | panxine qot kirî | Adjektiv | |||||||
| weit öffnen transitiv | bervekirin | Verb | |||||||
| einander sehen transitiv reziprok | hevdu dîtîn | Verb | |||||||
|
weit ~, fern: 1. a) (streckenmäßig) ausgedehnt, lang; über eine große Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine große, bis zu einer großen Entfernung erstreckend; b) eine bestimmte streckenmäßige Ausdehnung, Länge habend; über eine bestimmte Strecke, Entfernung [gehend], sich über eine bestimmte, bis zu einer bestimmten Entfernung erstreckend; 2. über eine große Fläche, einen großen Bereich hin ausgedehnt, von großer Erstreckung nach allen Seiten | dûr | Adjektiv | |||||||
|
weit ~, reichlich | bol | Adjektiv | |||||||
| weit | دير | Adjektiv | |||||||
| weit | dûr (Soranî) | Adjektiv | |||||||
| weit | ber | Adjektiv | |||||||
|
geräumig gemacht, weit geöffnet, weitläufig gemacht [Partizip II] Partizip der Vergangenheit | bervekirî | Adjektiv | |||||||
|
Konjugieren sehen transitiv ich sehe sah habe gesehen
du siehst sahst hast gesehen
er,sie,es sieht sah hat gesehen
wir sehen sahen haben gesehen
ihr sieht saht habt gesehen
sie sehen sahen haben gesehen |
dîtin min didît dîtibim
te didît dîtibî
(er)wî didît dîtibe
(sie)wê ditît dîtibe
me didît dîtibin
we didît dîtibin
wan didît dîtibin | Verb | |||||||
| entfernt | dûr | Adjektiv | |||||||
|
bemerken transitiv u. a. sehen, wahrnehmen, erblicken | dîtin | Verb | |||||||
| weit ausgedehnt | panxinotek | Adjektiv | |||||||
|
(sich) einander/gegenseitig treffen transitiv reziprok sich gegenseitig sehen, sich gegenseitig treffen, (also einander vorstellig werden) | (xwe) hevdu dîtin | Verb | |||||||
|
Es freut mich sehr dich zu sehen! wörtlich: Ich bin mit deinem Sehen sehr erfreut! | Ez bi dîtina te gelek kêfxweş im! | Redewendung | |||||||
|
weit, breit, geräumig, umfassend Türkçe: geniş |
fireh an jî fire fireh {an jî} fire | Adjektiv | |||||||
| weit steigen [fort steigen; fig. (in die Ferne davon steigen/reiten/bewegen /sich hinwegbewegen refl. ] irreg. Verb intransitiv reflexiv | dûrde siyarbûn [vitr/vrefl] | Verb | |||||||
| Das Auge eines Ängstlichen, wird die weiße Brust nie zu sehen bekommen. | Çavê tirsonek singê sipî nabîne. | Spr | Redewendung | ||||||
|
rechnen transitiv gedanklich mit etwas fest rechnen, Aktionen und Handlungen vorher sehen können in dem man damit rechnet, dass es so eintrifft, wie man es sich vorher vorgestellt hat | hesav kirin | Verb | |||||||
|
Begegnung fig; das Begegnen -en f einander erblicken, sich "Sehen" ugs.: einander sehen |
hevdîtin Sup. f | fig | Substantiv | ||||||
|
(Sing)schwan Schwäne m (Sing)schwan: (hier) Singschwäne sind etwas kleiner als die normalen Höckerschwäne, sehen ihnen aber sehr ähnlich: Es sind weiße, große Vögel mit einem geraden, langen Hals. (Zoologie: Cygnus cygnus); Türkçe: (ötücü) kuğu; |
qubeqaz f qubeqaz; Tirkî: (ötücü) kuğu; | Substantiv | |||||||
|
Erfindung, das Erfinden, das Entdecken -en Entdeckung | vedîtin | Substantiv | |||||||
|
wegfahren intransitiv dûrde hajotin = dûrde hajotin [h]= dûrde [h]ajotin
|
dûrde hajotin
| Verb | |||||||
|
ausgedehnt ~, offen, weit | fesîh | Adjektiv | |||||||
|
weitsichtig, weitgesehen weit sehend sein | dûrbînîn | Adverb | |||||||
| dann / weiter | paşe | ||||||||
|
drüben ~, jenseits, von weit her | ji wê de | Adverb | |||||||
|
breit ~, flach (und ganz weit ausgedehnt in die Breite) | pahn | Adjektiv | |||||||
|
kurze Zeit des Nachmittagsgebetes n kurze Zeit des Nachmittagsgebetes (n), nicht mehr weit zum Nachmittagsgebet |
esrî teng esrî teng (mf) | Substantiv | |||||||
|
Tourismus -- m Urlaubsreisen [Urlaub {m}], Fremdenverkehr, das Sehen und Kennenlernen unbekannter/fremder Orte |
tûrîzm; turîzm m Gerên ji bo betlane / geştiyariyên [ger {f}]; dîtin û naskirin ciyan nenas | Substantiv | |||||||
| Die Welt ist eine Blüte, rieche daran und reiche sie deinen Freunden weiter | Dinya guleke, bêhn bike û bide hevalê xwe | Redewendung | |||||||
|
pron gegenseitig In einem kurdischen Satz wird hev stets dann verwendet, wenn ein Gegenseitigkeitsverhältnis vorliegt
Beispiel: Wir sehen einander nicht Reziproke Pronomen |
pron hev Mînak: Em hev nabînin | ||||||||
|
von Es bedeutet soviel wie von/vom.
Beispiel: Unser Haus ist weit vom Zentrum. / Mînak: Mala me ji navendê dûr e. |
ji Mînak: Mala me ji navendê dûr e. | Präposition | |||||||
|
Sommerdomizil -e n im Sinn von während des Sommers: Daheim (österr.,süddt.), Wohn- und Schlafstätte im Sommer, Zuhause, Bleibe, Ort wo man sich wohl fühlt und gerne ist, ebenhalt Zuhause in WEIT WEG) | havîngeh | Substantiv | |||||||
|
Republik -en f eigentlich dewlat aber oftmals wird im Kurdischen die Endung at zu et umgewandelt, wieso und weshalb keine Ahnung aber gilt für viele Auslaute, wenn jemanden einen Eintrag auf at im Wörterbuch sehen sollte vlt. bitte abändern | dewlêt (Soranî): daulat ausgesprochen | Substantiv | |||||||
|
Mondsprung Mondspr m ~ oder Mondstoß (m). Es handelt sich hierbei um ein Spiel, welches in rabenschwarzer Nacht (nachts) gespielt wird. Es wird ein gräulich-weißer Stein in die dunkle Nacht hinein weit weggeworfen und es gilt diesen zu suchen und natürlich auch zu finden. |
hîvlotik f | Substantiv | |||||||
|
Durchgang -gänge m breiter Durchgang, weit geöffneter Durchgang; im Kurdischen [h] in Klammern zum Einen für die Deklination oder wenn sonstiger Partikel folgen sollte, oder aber wenn das darauffolgende Wort mit einem Vokal anfangen sollte und im Bezug zum Substantiv steht (ist ja meistens der Fall) und mit [h] da der Endlaut "e" eigentlich ein langes e im Kurdischen ist also "ê" aber auch hier wieder Merkregel kein langer Vokal z. B. "ê" vor h (und h wird angefügt zur Trennung der darauffolgenden Vokale in dem Fall h und nicht y zur Trennung, warum das so ist? ist so sprachlich und wurde ins schriftsprachliche so übernommen ob es angewandt wird, tja, es gibt Skripte von Studierten, die wenden es nicht an und dann wiederum gibt es Skripte von Studierten, die achten darauf pinibel und dann gibt es so Leute wie mich, die weisen nur darauf hin, bleibt jedem also selbst überlassen) |
derge[h] f | Substantiv | |||||||
|
Aus einer weiten Bestimmung /Entscheidung. ji----> aus (woher...)
diyarekî (navdêr) ---> zwar schon in dekl. Form aber immerhin Nomen Entscheidung/ Bestimmung
dûr----> weit, entlegen, im Zusammenhang mit ji von weit weg bzw. aus weit (weg, ist nur zur Hilfestellung gemeint, das man weiß, dass es ganz weit entlegen ist bzw. davon entfernt ist)
Würde man sagen Ich komme aus einem weiten Ort ugs. allerdings schlechte Umgangsprache weil auf das Verb verzichtet wurde
Könnte man dann an das diyarker das î heranhängen als Bezeichnung "ich/ bei manchen anderen auch mich"
"Ich komme von weit her"... so könnte man dieses dann übersetzen ---> der Ort taucht hier nicht auf ist nur gemeint weit weg...
Also erste Übersetzung war gewesen Aus einem weiten Ort... nur zur Info ---> aber dûr sagt nichts über einen Ort aus es steht allein für die Bezeichnung ---> entlegen, entfernt, weit könnte man natürlich so übersetzen, weil wortwörtlich übersetzen, macht man generell nicht das geht allein von den Sprachen schon mal gar nicht (keinen Sinn)
wofür wäre dann diyaredkî ?---> das hätte man überhaupt ganz weggelassen
einem zeigt sich im dem anghehängten î aber was ist mit dem Wort passiert es heißt nicht auch nicht in der ungefähren Übersetzung weit oder entfernt
| Ji diyarekî dûr. | ||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 14:09:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch German weit sehen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken