| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| abnehmen intransitiv | Konjugieren reqele ketin | Verb | |||
| abmagern intransitiv | Konjugieren reqele ketin [intrans.] | Verb | |||
| Willkommen auf pauker.at! | Tu bi xêr hatî li pauker.at! | Redewendung | |||
| vorwärts bringen transitiv | pêşve birin [trans.] | Verb | |||
| beeinflussen transitiv | dan ber xwe [trans.] | Verb | |||
|
Haustür -en f dergeyî: kein langer Vokal vor y daher normales e | dergeyî mal (Soranî): dargai mal ausgesprochen | Substantiv | |||
|
Tragikomik griech.-nlat. -- f Verbindung von Tragik und Komik entweder ist die Tragik komisch oder die Komik tragisch.
êş û keser =schmerzvoll und niedergeschlagen (Sinn: seel. Gemüt/ tragisch) |
trajîkomedî -(y)an f Komediyên bi trajîk û komîk, an trajiyên bi pêkenîn, an jî komîkên bi êş û keser. | Substantiv | |||
| tun, machen transitiv |
kirin Imperativ: 1.-3. Pers.sing. bike!
1.-3. Pers.pl. bikin!
Futur:
(d)ê bikim
(d)(y)ê bikî
(d)ê bike
(d)ê bikin
(d)ê bikin
(d)ê bikin
(d)ê bikin | Verb | |||
| ignorant sein [sich absichtlich doof stellen] intransitiv | Konjugieren cahîl bûn [intrans.] | Verb | |||
| unwissend sein, nichtwissend sein, intransitiv | Konjugieren cahîl bûn [intrans.] | Verb | |||
|
schwindelig sein intransitiv im Kurdischen langer Vokal u also û diesem folgt ein "y" mit langem "i" also sollte in der Schreibweise kein û geschrieben werden, ich schreib es trotzdem | heş | Verb | |||
|
pron ein unbestimmtes maskulines Pronomen
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. maskuline Nomen: -(y)ekî
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
ein/einige im Deutschen
Sing. maskuline Nomen: -(y)î
Pl. feminine Nomen: -(y)a | pronav yek; -(y)î; -(y)a Pl.; -(y)ekî; -(y)ine Pl.; pron | ||||
|
pron eine unbestimmtes feminines Pronomen
vgl. ein
Wenn das Nomen näher erklärt, beschrieben wird aber immer noch unbestimmt ist.
Unbestimmte Ezafe-Endung:
Sing. feminine Nomen: -(y)eke
Plural feminine/maskuline Nomen: -(y)ine
Ezafe-Endung unbestimmte Substantive
eine/einige im Deutschen
Sing. feminine Nomen: -(y)ê
Pl. feminine Nomen: -(y)a
| pronav yek,; -(y)ê; -(y)a Pl.; -(y)eke; -(y)ine Pl.; | ||||
|
in der dritten Klasse eigentlich sisêyan aber nie langer Vokal vor y | di sinifa siseyan da | ||||
|
Bekanntschaft -en f (Soranî): nasî + yarî = nasiyarî (kein langes î vor y) | nasiyarî Soranî | Substantiv | |||
|
Episode griech. (hier vorrübergehendes Ereignis) -n f (langer Vokal bleibt vor dem "y" ausnahmsweise stehen ---> von der Grundform abgeleitet!; alt) |
bûyer - f | Substantiv | |||
|
Zwille landsch., kleine Schleuder -n f Zwille (landschaftlich): Aus einer Astgabel gefertigte gabelförmige Schleuder in Form eines Y. |
qewsik qewsik: Amûrek kevir avêtine ye, Ji darek wek tîpa Y, du lastîk û ji çermek piçûk tê çêkirin. | Substantiv | |||
|
mit Gewinn,nennenswert eigentlich im Kurdischen sermîyan aber kein langer Vokal vor einem "y" also nur einfaches i; es wird aber trotzdem lang ausgesprochen | bi sermiyan | Adjektiv, Adverb | |||
|
Absicht -en f ~ (f), Vorhaben (n), Wille (m), Wunsch (m)
nîyet (f) findet man auch häufig in Zeitungen, Lehrbüchern diese Schreibweise aber eine Rechtschreibregel im Kurdischen besagt, das nie ein
î vor einem y steht |
niyet f nîyet (f), armanc (f) | Substantiv | |||
|
brüderlich im Kurdischen keine großen Unterschiede, die Regel "doppelte Vokale dürfen nicht neben einander stehen", wie diese auseinander gehalten werden ob mit "h", oder "y" ist gleich; wekbira würde man im Vergleich anwenden dem Sinn nach z. B., er handelte gleichsam wie mein Bruder. |
birahî birayî, birayane, biraderî, wekbira | Adjektiv | |||
|
sich wälzen intransitiv reflexiv Partizip Perfekt ist bereits schon vokalauslautend und zwar auf î im Präteritum Infinitiv, das heißt das Perfektelement "i" muss nicht angehangen werden ("Endung auf î") lediglich die Personalpronomina-Endungen des Perfekts werden angehangen; kein langer Vokal vor y daher im Perfekt die Klammer schon nach vegeviz gesetzt (um in Klammern noch einmal darauf aufmerksam zu machen, dass darauf geachtet wird.
Präsens
ich wälze mich / ez xwe vedigevizim;
du wälzt dich / tu xwe vedigevizî;
er,sie,es wälzt sich / ew xwe vedigevize;
wir wälzen uns / em xwe vedigevizin;
ihr wälzt euch / hûn vedigevizin;
sie wälzen sich / ew vedigevizin; | vegevizîn [intrans.] | Verb | |||
|
sich rollen intransitiv reflexiv Partizip Perfekt ist bereits schon vokalauslautend und zwar auf î im Präteritum Infinitiv, das heißt das Perfektelement "i" muss nicht angehangen werden ("Endung auf î") lediglich die Personalpronomina-Endungen des Perfekts werden angehangen; kein langer Vokal vor y daher im Perfekt die Klammer schon nach vegeviz gesetzt (um in Klammern noch einmal darauf aufmerksam zu machen, dass darauf geachtet wird.
Präsens
ich rolle mich / ez xwe vedigevizim;
du rollst dich / tu xwe vedigevizî;
er,sie,es rollt sich / ew xwe vedigevize;
wir rollen uns / em xwe vedigevizin;
ihr rollt euch / hûn vedigevizin;
sie rollen sich / ew vedigevizin; |
vegevizîn [intrans.] Präsens: ve..geviz | Verb | |||
| atemlos werden intransitiv |
nefes li kesekî çikiyan Präsensbildung: di+çik+i+y+Personalendungen | Verb | |||
|
Merken [Teil des Menüs z. B. auf Pauker.at Kategorie] | Li bîr bîne | infor, inf | Redewendung | ||
|
deutlich ~, klar, offensichtlich, transparent
(kein î vor dem y, sollte dann umgewandelt werden zu i) | diyar | Adjektiv | |||
|
Fuchsjagd -en f doppelte Vokale dürfen im Hochkurdischen (Kurmancî) nicht aufeinander folgen, daher wird getrennt mit "y" |
nêçiriya roviyan -an m, pl | Substantiv | |||
|
Fremde [Nominativ]; ein Fremder [pl. einige Fremde] -n m Fremde/r (f/m); im Kurdischen eigentlich langes i also "î" aber in normales i umgewandelt vor y aber ausgesprochen als "î" Ausländer/in (m/f), Entfremdete/r (f/m), Fremde/r (f/m) |
biyanî mf
biyanî (mf), beyanî (mf), bêyanî (mf) | Substantiv | |||
|
welche pron eigentlich "kîjan" da kein langer Vokal vor y oder j stehen soll so wird es mit einfachen "i" geschrieben (das "j" wird zur Vokaltrennung eingefügt) | kijan pronav | Adjektiv | |||
|
welches, welcher pron "kîjan" (langes "i" eigentliche Schreibweise mit langen Vokal, nur vor "y,j" keine langen Vokale, "j" wird eingefügt da 2 Vokale nicht neben einander stehen dürfen | (pronav) kijan | ||||
|
Gänsehaut f eigentlich mûyê aber im Hochkurdischen, so die unverbindliche Konsensregel, sollte vor dem "y" kein langer Vokal stehen, daher nur "u" aber in der Aussprache natürlich lang gesprochen als "û" |
qijbûna muyê f | Substantiv | |||
|
Halsschmerzen pl eigentlich im Kurdischen gewrî aber vor einem y darf kein î stehen, daher nur einfaches i geschrieben, ausgesprochen aber î; êş fängt mit einem langen Vokal an, es dürfen keine zwei Vokale aufeinander folgen daher zur Trennung "y" dazwischen einbringen |
gewriyêş mf | Substantiv | |||
|
unordentlich herumliegend, wirr, wüst;
im Kurdischen (Kurmancî) leider falsch eingetragen auf anderen Forenseiten auch in so manchen Lehrbüchern vor dem y wenn ein langer Vokal folgt, darf kein û stehen, das "Dach" wird weggelassen. Ausgesprochen wird es zwar als û aber es darf in Hochkurdisch nicht so geschrieben werden. |
belavbuyî Ên kû li cem hev û li serhev nîne, li der û dor reşiyaye û ji hev dûr ketiye. | Adjektiv | |||
|
gute Manier guten Manieren f Sing gute Manier (f/sing)
Im Kurdischen langes i, also eigentlich terbîye, da in der Rechtschreibung ein î nie vor einem y geschrieben wird mit kurzem i ins Wörterbuch hier reingestellt. Die Lehrbücher sind sich auch uneins mal so mal so, wir greifen auf die verbindliche Rechtschreibregel zurück, daher terbiye. | terbiye | Substantiv | |||
| abschließen intransitiv | daketin | Verb | |||
| abfallen intransitiv | daketin intrans. | Verb | |||
| absinken intransitiv | daketin | Verb | |||
| hinuntersteigen intransitiv | daketin | Verb | |||
| herunterkommen intransitiv | daketin | Verb | |||
| Konjugieren aussteigen intransitiv | daketin [intrans.] | Verb | |||
|
rebellieren, rebellierend sein, meuternd sein intransitiv Türkisch/Tîrkî: {s} asi [Rebell, Meuterer] | asê bûn [vitr] | Verb | |||
| unzugänglich sein [im Sinne von: Charaktereigenschaft] intransitiv | asê bûn | Verb | |||
|
Widerstand leisten intransitiv wortwörtlich: Rebell sein, am meutern sein, am rebellieren sein; Türkisch/Tîrkî: {s} asi [Rebell, Meuterer] | asê bûn | Verb | |||
|
sich hinlegen reflexiv sich ins Bett hinlegen zum Schlafen oder sonst, wo man so schläft | Konjugieren xwe raketin | Verb | |||
|
Durchgang -gänge m breiter Durchgang, weit geöffneter Durchgang; im Kurdischen [h] in Klammern zum Einen für die Deklination oder wenn sonstiger Partikel folgen sollte, oder aber wenn das darauffolgende Wort mit einem Vokal anfangen sollte und im Bezug zum Substantiv steht (ist ja meistens der Fall) und mit [h] da der Endlaut "e" eigentlich ein langes e im Kurdischen ist also "ê" aber auch hier wieder Merkregel kein langer Vokal z. B. "ê" vor h (und h wird angefügt zur Trennung der darauffolgenden Vokale in dem Fall h und nicht y zur Trennung, warum das so ist? ist so sprachlich und wurde ins schriftsprachliche so übernommen ob es angewandt wird, tja, es gibt Skripte von Studierten, die wenden es nicht an und dann wiederum gibt es Skripte von Studierten, die achten darauf pinibel und dann gibt es so Leute wie mich, die weisen nur darauf hin, bleibt jedem also selbst überlassen) |
derge[h] f | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 6:57:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||
Kurdisch German *y/web/stefanz/ztools/pauker.php 340
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken