new entry unanswered +/-current page
hi!
kann mir jemand sagen, was die Zeichen auf diesem Bild hier: http://img366.imageshack.us/img366/5930/zeichenly1.jpg im einzelnen bedeuten?
19416371 Antworten ...
Die erzte
Sollte 'Die erste' gemeint sein, dann müsste es sein wie:
ディ ・エルステ.
Ansonsten macht das keinen Sinn.
19417250 Antworten ...
Ich glaube eher, es ist "Die Ärzte" (die bekannte deutsche Band) gemeint.
In genauer Umschrift ist ディ・エルツテ = "Di Erutsute"

Wenn es "Die Ärzte" heißen soll, so ist's eigentlich richtig geschrieben, würde ich sagen.

Grüße,
- André
19417304 Antworten ...
 
Hallöle kann mir jemand sagen wie die Namen
Annika und Samanther im Japanischen geschrieben werden? und vllt Eagle eyes? das wäre echt toll!!

Arigato ->dumdidumm
19409460 Antworten ...
Gibt es den Namen "Samanther" wirklich oder meinst du einfach "Samantha"? Ich hab mal beide aufgelistet. Und für die Adleraugen auch, weil ich nicht wusste, ob du das Wort einfach wörtlich übersetzt haben wolltest, ob du die Übertragene Bedeutung meintest, oder es in japanischer Lautschrift (wie bei einem Namen oder Titel) wiedergegeben haben wolltest:

Annika = アンニカ (Annika)
Samanther = サマンサー (Samansaa)
Samantha = サマンサ (Samansa)
Adleraugen = ワシの目 (washi no me)
"Eagle Eyes" = イーグル・アイス (iigeru-aisu)
Adleraugen haben (übertr.) = 眼光炯々 (gangoukeikei)

Grüße,
- André
19414460 Antworten ...
 
Arigatou Gozaimasu!! Taihen Kireina kata nanode odorokimashita!!‏
19402975 Antworten ...
Re: Bitte übersetzen ...;)
Danke vielmals!! Ich wundere mich, da Sie so schön sind!!
19405437 Antworten ...
Re: Bitte übersetzen ...;)
danke für deine übersetzung ;)
19480040 Antworten ...
 
Hallo;)
könnte mir bitte jemand weiter helfen ...

Konbanwa Susi San, kyouno Doyoubi wa ikaga sugosaremashitaka


also das erste heißt guten abend Susi San ...aber der rest .....;D
19396420 Antworten ...
Re: Hallo;)
Darf ich Sie bitte fragen, was Sie heute samstags gemacht haben?
19397920 Antworten ...
Re: Hallo;)
ui danke für die übersetzung ...
19402973 Antworten ...
 
Hoi !
Watashi wa Minako desu.
to watashi wa umareta ni Gelsenkirchen.
to ,hai .. xD
Ai shimta imasu nihongo *-*
to hab eine frage was heißt auf Japanisch ;
Liebe grüße zurück !? ;D xD
19315214 Antworten ...
Uff, ich glaube, du solltest dir noch einmal die Grammatik des Japanischen angucken. Du hast die Wortstellung komplett verhauen... das Verb kommt doch ans Ende des Satzes, die Marker hinter die Nomen und ein Satz kann auch nie mit "to" beginnen... also "Watashi wa Minako desu." ist demnach der einzig richtige Satz. :>

Du kannst nicht wortwörtlich vom Deutschen ins Japanische übersetzen. ^^

Liebe Grüße,
- André
19318822 Antworten ...
 
Hi...
Hi...
Hi erst mal an alle...bin neu hier und hab mal ne frage...

was heißt denn "curry süß-sauer sauce" übersetzt?
wie schreibt man es und spricht man es aus...

aber bitte keine japanischen zeichen!!!
19309283 Antworten ...
Re: Hi...
Wie spricht man es aus?
chuukara karee
Wie schreibt man es?
Keine andere Wahl als 中辛カレー(chuukara karee).
19313656 Antworten ...
 
übersetzung
hi

ich weiß es ist viel :S aber könnte mir jemand von euch dieses interview übersetzen oder zumindest mir den inhalt in ein paar punkten erklären. danke, das wäre ech super!!

まずはじめに

まずは、3月の俺のマテツアーに参加してくれたみんなへ、改めてありがとう!俺の故郷に皆が来てくれたというのは本当に素敵なことだった。ウィーンでミニライブが出来て嬉しかったし、俺の母親なんて、自分の息子がこんなに地球の裏側でも人気があるなんて、と、大喜びだった。みんなとのランチは本当に楽しかったって言っていたよ。またこういう機会があるといいね!

今回の公演について
今回の日本でのウィーン・ミュージカル・コンサートの公演スケジュールは本当にタイトだった。予想以上にね、こんなきついとはおもってなかったよ。特に2公演ずつある土日は、休憩が1時間しかないし、本当にハードだった。でもステージの前で狂喜乱舞している観客を目にしたり、俺の写真を1枚撮りサインを一枚もらうためだけに3時間も待っていてくれているファンに会うと、なんて自分たちは歓迎されているんだ、と感激だった。だから頑張れたよ。頑張ってただろ?
今回どの曲を歌うかは、自分達で決めたんだ。まず、この5つのプロダクションから曲をやろうってことになって、で、どの歌を歌うかってなった時は、自分達で、あれがやりたい、これはお前どうだ、ってことになったんだ。ずっとやりたいと思っているクロロックを演じられたのは本当に楽しかったし、コロレドもすごくよかった。マキシムを演じるのは俺にとっては新しい挑戦だったよ。トートは何回やってもいいな、と思う。今回はハンガリーのトート、ハラールの衣装をみんなに見てもらえたしね。でもどの役も楽しかったな。大変だったけど、みんなの前でこんなにバラエティー豊かな自分を表現できるなんて、とても貴重な機会だったよ。

日本と日本語

みんな、俺の『愛と死のロンド』を誉めてくれてありがとう。日本語は、CDを聞きながら覚えたんだ。でも、皆は日本語で歌うなんてさぞかし難しかっただろうにと言ってくれたけど、実はあの曲を日本語で歌うのは、なんだか俺にとってはとても簡単だったんだ。原曲はハンガリー語で歌ったことがあったし、日本語の発音も全然難しくなかった。多分ハンガリー語と日本語が似ているからかな。よく言われることだけどね。ハンガリー人はアジアのどこかから来たらしいんだ。だから文法とかもドイツ語と全然違うだろ?助詞の使い方とかもむしろ日本語に良く似ている。だから俺はみんなが言うほど日本語を難しい言語には感じてないな。でも、しゃべれなくてとても残念に思っているんだ。だって、ファンの皆ともっと本当は会話したい。ハンガリー人も、ハンガリー語以外は話せない人が多いんだ。だから、日本語しか話せない日本人のファンたちと接すると、懐かしいしとてももどかしいんだ。

今年の予定
来る直前までは俺の新しいCDの製作をしていたよ。事情があって出るのが遅れているけど、進めているから待っていてね。そのほかにも今年は色々と進めているんだ、順次出てきたら知らせるね、期待していて。今年はミシュコルツやウィーンでコンサートをすることが決まっているし、日本のみんなも来て盛り上げてくれると嬉しいな。すでに、行くよって知らせてくれたファンもいたよ。みんな是非来てね!待ってるよ。

また日本へ
今は俺のホームはウィーンだ。でもね、俺は日本が本当に本当に好きだ。日本食も相変わらず大好きで毎日食べてるし、なにより日本で仕事するのが好きだ。だからヨーロッパだけでなく、また絶対に日本で仕事したいと思っている。絶対にね。だから応援よろしく。俺の今後は君たちにかかっている!
19259470 Antworten ...
Als Vorwort
Zuerst danke ich euch nochmals alle, die bei meinem mate-tour im März anwesend waren. Es war wirklich schön, dass ihr alle in meiner Heimat gewesen wart. Ich freute mich zudem darüber, in Wien eine kleine Live-Konzert abhalten zu können, und meine Mutter war sehr froh, dass ich, ihr Sohn also ebenfalls an der anderen Seite der Erde so sehr beliebt bin. Sie sagte, sie habe gute Zeit gehabt, mit euch zu Mittag zu essen. Hoffentlich haben wir wieder Gelegenheit dazu.
Die Aufführung diesmal
Das Programm der Aufführungen von Wiener-Musical-Konzert in Japan war diesmal wirklich hart. Härter als erwartet, was ich mir nicht vorstellte. Besonders wochenendes, wo täglich je zwei Aufführungen stattfinden, hatte ich dazwischen nur eine Stunde Pause, so war es ziemlich hart. Mich bewegte aber, zu sehen, dass Besucher vor der Bühne schwärmten, oder zu wissen, dass ein Fan extra 3 Stunden lang gewartet hatte, nur um mich zu fotografieren und mein Autogramm zu bekommen, was bewies, wie herzlich wir empfangen wurden. Deshalb konnte ich mein Bestes tun. Glaubt ihr das nicht?
Welche Lieder gesungen werden, entschieden wir selbst. Erstens beschlossen wir, Songs aus 5 Produktionen zu wählen, und dann kam die Diskussion dazu, wer welche Lieder spielen wollte, wie du findest usw. Es war sehr herrlich, Kurorock, das ich seit langem spielen wollte, aufgeführt zu haben, Koroledo war außerdem wahnsinnig cool. Es war mir ein neuer Versuch, Maxim zu spielen. Ich denke, Toto ist ja ein Stück, das wiederholt gespielt werden sollte. Diesmal saht ihr die ungarische Tracht, Toto und Halal. Aber jede Rolle war gut. Es war mir eine sehr seltene Gelegenheit, euch zu zeigen, wie ich mich so abwechselungsreich ausdrücken konnte.
Japan und Japanisch
Ich danke euch, mein Rondo von Liebe und Tod zu loben. Ich lernte Japanisch mithilfe von CD. Ihr sagtet, dass es mir so schwer fiele, auf Japanisch zu singen, aber in Wirklichkeit war es mir irgendwie ziemlich einfach, das Lied auf Japanisch zu singen. Das Original hatte ich schon mal auf Ungarisch gesungen, und die Aussprache des Japanischen war gar nicht schwierig. Vielleicht sind beide Sprachen ähnlich, was oft zu hören ist. Ungarn sollen irgendwo aus Asien gekommen sein. Deshalb sieht ihre Grammatik ganz anders als die des deutschen Sprache aus, nicht? Wie Partikeln gebraucht werden, ist eher Japanisch viel ähnlicher. Darum halte ich Japanisch nicht für eine so schwierige Sprache, wie ihr denkt. Aber es tut mir sehr leid, sie nicht sprechen zu können, weil ich mit meinen Fans viel sprechen möchte. Viele Ungarn können auch außer Ungarisch keine Fremdsprache. So finde ich japanische Fans lieb einerseits, aber bin ich andererseits frustriert, denn sie können nur Japanisch.
Was nächstes Jahr?
Gleich nach der Anfertigung von meiner neuen CD kam ich nach Japan. Sie wird wegen eines Umstands mit Verspätung herausgegeben, aber ich bitte euch, noch eine Weile zu warten, denn es ist im Gang. Außerdem habe ich diesjährig viel zu tun und teile euch mit, sobald es fertig wird, was ihr erwarten sollt. Es steht schon fest, dieses Jahr in Miskolc und Wien Konzerte abzuhalten, es würde mich freuen, wenn ihr aus Japan kommen und uns anfeuern würdet. Manche Fans haben mir gesagt, herkommen zu wollen. Kommt alle unbedingt zu uns! Ich freue mich auf euch.
Wieder nach Japan
Mein jetziger Hauptsitz befindet sich in Wien. Aber ich liebe wirklich riesig Japan. Nach wie vor mag ich japanisches Essen sehr und esse jeden Tag, es gefällt mir vor allem, in Japan zu arbeiten. Ich meine deswegen, nicht nur in Europa sondern auch in Japan unbedingt wieder zu arbeiten. In allen Umständen. Ich bitte euch daher um eure Anfeuerung. Mein Zukunft kommt auf euch an.
19260610 Antworten ...
wow....vielen vielen dank!!!
19273537 Antworten ...
 
Seite:  112     110