Japanisch Diskussionsforum

übersetzung
hi

ich weiß es ist viel :S aber könnte mir jemand von euch dieses interview übersetzen oder zumindest mir den inhalt in ein paar punkten erklären. danke, das wäre ech super!!

まずはじめに

まずは、3月の俺のマテツアーに参加してくれたみんなへ、改めてありがとう!俺の故郷に皆が来てくれたというのは本当に素敵なことだった。ウィーンでミニライブが出来て嬉しかったし、俺の母親なんて、自分の息子がこんなに地球の裏側でも人気があるなんて、と、大喜びだった。みんなとのランチは本当に楽しかったって言っていたよ。またこういう機会があるといいね!

今回の公演について
今回の日本でのウィーン・ミュージカル・コンサートの公演スケジュールは本当にタイトだった。予想以上にね、こんなきついとはおもってなかったよ。特に2公演ずつある土日は、休憩が1時間しかないし、本当にハードだった。でもステージの前で狂喜乱舞している観客を目にしたり、俺の写真を1枚撮りサインを一枚もらうためだけに3時間も待っていてくれているファンに会うと、なんて自分たちは歓迎されているんだ、と感激だった。だから頑張れたよ。頑張ってただろ?
今回どの曲を歌うかは、自分達で決めたんだ。まず、この5つのプロダクションから曲をやろうってことになって、で、どの歌を歌うかってなった時は、自分達で、あれがやりたい、これはお前どうだ、ってことになったんだ。ずっとやりたいと思っているクロロックを演じられたのは本当に楽しかったし、コロレドもすごくよかった。マキシムを演じるのは俺にとっては新しい挑戦だったよ。トートは何回やってもいいな、と思う。今回はハンガリーのトート、ハラールの衣装をみんなに見てもらえたしね。でもどの役も楽しかったな。大変だったけど、みんなの前でこんなにバラエティー豊かな自分を表現できるなんて、とても貴重な機会だったよ。

日本と日本語

みんな、俺の『愛と死のロンド』を誉めてくれてありがとう。日本語は、CDを聞きながら覚えたんだ。でも、皆は日本語で歌うなんてさぞかし難しかっただろうにと言ってくれたけど、実はあの曲を日本語で歌うのは、なんだか俺にとってはとても簡単だったんだ。原曲はハンガリー語で歌ったことがあったし、日本語の発音も全然難しくなかった。多分ハンガリー語と日本語が似ているからかな。よく言われることだけどね。ハンガリー人はアジアのどこかから来たらしいんだ。だから文法とかもドイツ語と全然違うだろ?助詞の使い方とかもむしろ日本語に良く似ている。だから俺はみんなが言うほど日本語を難しい言語には感じてないな。でも、しゃべれなくてとても残念に思っているんだ。だって、ファンの皆ともっと本当は会話したい。ハンガリー人も、ハンガリー語以外は話せない人が多いんだ。だから、日本語しか話せない日本人のファンたちと接すると、懐かしいしとてももどかしいんだ。

今年の予定
来る直前までは俺の新しいCDの製作をしていたよ。事情があって出るのが遅れているけど、進めているから待っていてね。そのほかにも今年は色々と進めているんだ、順次出てきたら知らせるね、期待していて。今年はミシュコルツやウィーンでコンサートをすることが決まっているし、日本のみんなも来て盛り上げてくれると嬉しいな。すでに、行くよって知らせてくれたファンもいたよ。みんな是非来てね!待ってるよ。

また日本へ
今は俺のホームはウィーンだ。でもね、俺は日本が本当に本当に好きだ。日本食も相変わらず大好きで毎日食べてるし、なにより日本で仕事するのが好きだ。だからヨーロッパだけでなく、また絶対に日本で仕事したいと思っている。絶対にね。だから応援よろしく。俺の今後は君たちにかかっている!

zur Forumseite
Als Vorwort
Zuerst danke ich euch nochmals alle, die bei meinem mate-tour im März anwesend waren. Es war wirklich schön, dass ihr alle in meiner Heimat gewesen wart. Ich freute mich zudem darüber, in Wien eine kleine Live-Konzert abhalten zu können, und meine Mutter war sehr froh, dass ich, ihr Sohn also ebenfalls an der anderen Seite der Erde so sehr beliebt bin. Sie sagte, sie habe gute Zeit gehabt, mit euch zu Mittag zu essen. Hoffentlich haben wir wieder Gelegenheit dazu.
Die Aufführung diesmal
Das Programm der Aufführungen von Wiener-Musical-Konzert in Japan war diesmal wirklich hart. Härter als erwartet, was ich mir nicht vorstellte. Besonders wochenendes, wo täglich je zwei Aufführungen stattfinden, hatte ich dazwischen nur eine Stunde Pause, so war es ziemlich hart. Mich bewegte aber, zu sehen, dass Besucher vor der Bühne schwärmten, oder zu wissen, dass ein Fan extra 3 Stunden lang gewartet hatte, nur um mich zu fotografieren und mein Autogramm zu bekommen, was bewies, wie herzlich wir empfangen wurden. Deshalb konnte ich mein Bestes tun. Glaubt ihr das nicht?
Welche Lieder gesungen werden, entschieden wir selbst. Erstens beschlossen wir, Songs aus 5 Produktionen zu wählen, und dann kam die Diskussion dazu, wer welche Lieder spielen wollte, wie du findest usw. Es war sehr herrlich, Kurorock, das ich seit langem spielen wollte, aufgeführt zu haben, Koroledo war außerdem wahnsinnig cool. Es war mir ein neuer Versuch, Maxim zu spielen. Ich denke, Toto ist ja ein Stück, das wiederholt gespielt werden sollte. Diesmal saht ihr die ungarische Tracht, Toto und Halal. Aber jede Rolle war gut. Es war mir eine sehr seltene Gelegenheit, euch zu zeigen, wie ich mich so abwechselungsreich ausdrücken konnte.
Japan und Japanisch
Ich danke euch, mein Rondo von Liebe und Tod zu loben. Ich lernte Japanisch mithilfe von CD. Ihr sagtet, dass es mir so schwer fiele, auf Japanisch zu singen, aber in Wirklichkeit war es mir irgendwie ziemlich einfach, das Lied auf Japanisch zu singen. Das Original hatte ich schon mal auf Ungarisch gesungen, und die Aussprache des Japanischen war gar nicht schwierig. Vielleicht sind beide Sprachen ähnlich, was oft zu hören ist. Ungarn sollen irgendwo aus Asien gekommen sein. Deshalb sieht ihre Grammatik ganz anders als die des deutschen Sprache aus, nicht? Wie Partikeln gebraucht werden, ist eher Japanisch viel ähnlicher. Darum halte ich Japanisch nicht für eine so schwierige Sprache, wie ihr denkt. Aber es tut mir sehr leid, sie nicht sprechen zu können, weil ich mit meinen Fans viel sprechen möchte. Viele Ungarn können auch außer Ungarisch keine Fremdsprache. So finde ich japanische Fans lieb einerseits, aber bin ich andererseits frustriert, denn sie können nur Japanisch.
Was nächstes Jahr?
Gleich nach der Anfertigung von meiner neuen CD kam ich nach Japan. Sie wird wegen eines Umstands mit Verspätung herausgegeben, aber ich bitte euch, noch eine Weile zu warten, denn es ist im Gang. Außerdem habe ich diesjährig viel zu tun und teile euch mit, sobald es fertig wird, was ihr erwarten sollt. Es steht schon fest, dieses Jahr in Miskolc und Wien Konzerte abzuhalten, es würde mich freuen, wenn ihr aus Japan kommen und uns anfeuern würdet. Manche Fans haben mir gesagt, herkommen zu wollen. Kommt alle unbedingt zu uns! Ich freue mich auf euch.
Wieder nach Japan
Mein jetziger Hauptsitz befindet sich in Wien. Aber ich liebe wirklich riesig Japan. Nach wie vor mag ich japanisches Essen sehr und esse jeden Tag, es gefällt mir vor allem, in Japan zu arbeiten. Ich meine deswegen, nicht nur in Europa sondern auch in Japan unbedingt wieder zu arbeiten. In allen Umständen. Ich bitte euch daher um eure Anfeuerung. Mein Zukunft kommt auf euch an.

zur Forumseite
wow....vielen vielen dank!!!

zur Forumseite