pauker.at

Persisch studying and translation board

Persisch

new entry unanswered +/-current page
Seite: 354    352 
salam;)
salammmmmm
was heisst askla? ich kenn das wort garnicht..

danke freunde:)
20927819 Antworten ...
re: salam;)
das sagt mir auch nichts
20928433 Antworten ...
 
Chenan namando,chenin nizham nakhahad mand!!!
20927303 Antworten ...
es war nicht so gewesen, es wird auch nicht so bleiben.
20927329 Antworten ...
 
Ich hoffe,dass es nicht so lange fehlt, damit wir wieder zusammen sein können. Bin froh,dass ich mein Leben mit dir teilen werde. Kann kaum erwarten,deine Frau zu werden. Liebe dich sehr
20926290 Antworten ...
 
ich bringe
er bringt
--------------
ich brachte
er brachte
-------------
ich weine
er weint
----------------
ich weinte
er weinte

übersetzung auf persian pls=)
20924374 Antworten ...
Man miawaram
U miarad
---------------
Man awordam
To awordi
---------------
Man gerye mikonam
U gerye mikonad
---------------
Man gerye kardam
U gerye kard
20924398 Antworten ...
 
"Hallo, ich bin Afshins Freundin, was willst du immer von ihm ?"

Danke, wer es übersetzen kann, es ist sehr wichtig.
20922770 Antworten ...
salam, man dooste dokhtare afshin hastam, to hey chi azash mikhay?
20922862 Antworten ...
Ich bin sehr dankbar ! LG
20922868 Antworten ...
 
1. zendegi koze geli zarin ast, abe in kozeh gahi talkho gahi shirin ast !

2. Momkene ma goli ra dir yad konim, ama mahale boye khoshash ra az fazaye deleman pak konim

3. Bazam maram ahan ! ye modat ke azash bikhabar bashi zang mizane !?

4. Mishavad Rahe Delat ra be Delam Baz koni, Ba man Emshab Ghazali tazetar Aghaz koni, Didegane Dele man Khaste be Divary mand, Kash Ba Dele man Yek Safar Aghaz koni

5. Salam azizam khobi ? chand vaghte azat bikhabarim. manke ozram movajahe dore emthanam bodam, bimarefat laaghal ye sms midadi

6. (...) deleman barat tang shode
20922127 Antworten ...
1. Das leben ist ein goldener Lehm-Krug, Der Trank ist mal bitte mal süß
2. Selten denken wir zurück an einer Blume, aber niemals verwischt Ihre Duft aus unserem Herzen
3. Schau Dir die Eifrigkeit des Eisens an, wenn du lange nichts von Ihm hörst, dann meldet er sich (im persischen wird das gleiche Synonym für "rosten" und "sich telefonisch melden oder klingeln" benutzt)
4. Du könntest den Pfad zwischen unseren Herzen freigeben, diese Nacht mit mir neuere Gedichte beginnen, die Blicke meines Herzens ermüdet auf die Wand und erstarrt, wenn Du nur mir meinem Herzen die Reise beginnen würdest
5. Hallo mein Schatz, geht es Dir gut? Habe seit langem nichts von Dir gehört. Ich bin entschuldigt, da ich Prüfung hatte, aber ein SMS hättest Du schicken können (Du treulose Tomate)
6.(...) Ich vermisse Dich
20922627 Antworten ...
Danke schön !!!!
20922768 Antworten ...
 
Ich brauche dringend Übersetzungen... vom persischen ins deutsche... wenn mir jemand helfen kann wär ich sehr sehr sehr dankbar
Als erstes:
khoshhaal mishavam to raa bebinam.
to man raa az afsordegi nedjaat daadi.
al-aan behtarin kaar raa az baaghi-maande-ye zendegiam khaaham kard.

dann:
To chize estesnai hasti, yek adame sadegh wa hamdeli ba ghalbe mehraboon wa shakhsiati shegeftangiz.Mesle to mibayasti bishtar dar in donya mibood. Az to mamnoon baraye injoor boodanet wa az inke be man etminan dari, in baraye man kheyli por ahammiat hast wa mano taskin mideh

mer30 jigar

Vorab schonmal ein riesen Dankeschön und liebe Grüße
20921743 Antworten ...
Re: Hiiilfeee :-)
Die zweite Übersetzung stammt , glaub ich, von mir.
Die Deutsche Version dürfte sich im Forum finden lassen. :-)
20922625 Antworten ...
Re: Hiiilfeee :-)
Ah.. das ist ja interessant :-) hab sie gefunden.. wenn ich jetzt noch das erste erfahren :-) juhuuu :-) vielen vielen Dank schon mal
20922703 Antworten ...
 
next page
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken