| Deutsch▲▼ | Englisch▲▼ | Category | Type | |
|
gleichen |
equally | | Verb | |
|
gleichen |
resemble | | Verb | |
|
gleichen, entsprechen |
equal | | | |
|
bedeuten, gleichen |
equal sth. | | | |
|
die gleichen Menschenrechtsprobleme |
the same human-rights issues | | | |
|
unter sonst gleichen Bedingungen |
other things being equal | | | |
|
unter sonst gleichen Umständen |
other things being equal | | | |
|
Ich bin der gleichen Meinung |
I quite agree | | | |
|
Gleichgesinnte m,f, Person mit gleichen Interessen |
kindred spirit | | Substantiv | |
|
Er kam aus dem gleichen Grund. |
He came by the same token. | | | |
|
Kollege / Kollegin mit den gleichen Aufgaben |
counterpart | | Substantiv | |
|
welches zufälligerweise den gleichen Namen hatte |
which coincidentally had the same name | | | |
|
aufgewachsen in der gleichen heruntergekommenen Sozialwohnung. |
grown up in the same shabby council house | | | |
|
Sie müssen alles zur gleichen Zeit tun. |
They have to do everything at the same time. | | | |
|
wie ein Ei dem anderen gleichen, sich gleichen wie ein Ei dem anderen |
be like two peas (in a pod) | | Redewendung | |
|
auf deselben Wellenlänge sein, der gleichen Meinung sein |
be on the same page | | Verb | |
|
Mieter haben nicht die gleichen Rechte wie Immobilienbesitzer. |
Tenants don't have the same rights as property owners. | | | |
|
genauso hoch sein wie, auf dem gleichen Niveau stehen wie |
to be (on a) level with | | Verb | |
|
ich habe die gleichen Probleme wie du (willkommen in meinem Leben) |
welcome to my life! ifml = I have the same problems as you. | | | |
|
Da die alten Antriebe in die Jahre gekommen sind, sollen sie ausgetauscht werden: mit dem gleichen Modell wie von 1958.www.siemens.com |
Built in 1958, the boats’ drive systems have been providing silent service for a long time. Soon, the systems will be replaced by replicas of the same model.www.siemens.com | | | |
|
Zur gleichen Zeit kommt der HYMERCAR 3 auf Fiat Ducato mit einem schnittigen Hochdach, markanten Längssitzen und einem zusätzlichen Bett.www.hymer.com |
The Fiat Ducato based HYMERCAR 3 is also launched at the same time, featuring a stylish high roof, distinctive longitudinal seats and an extra bed.www.hymer.com | | | |
|
Washington D.C. ist die einzige Hauptstadt in der demokratischen Welt deren Einwohner nicht die gleichen Stimmrechte und Repräsentationsrechte haben. |
D.C. is the only national capital in the democratic world whose citizens do not have equal voting and representation rights. | | | |
|
Und mit Takis, der zur gleichen Zeit in Griechenland verweilte, hatten wir bereits in Deutschland ein Treffen arrangiert, damit er uns seine Heimatstadt Drama zeigt.www.urlaube.info |
And with Takis, who was in Greece at the same time, we already made an appointment in Germany so that he could show us his home town Drama.www.urlaube.info | | | |
|
Diese Artikel haben dabei alle den gleichen Aufbau: Sie informieren zunächst über die wichtigsten Entwicklungen, die größten Herausforderungen und die zentralen Akteure in den jeweiligen Politikfeldern und Regionen.www.fes.de |
All the articles will be structured in the same way. Firstly, they will provide information about the most significant deve lopments, the toughest challenges and the key players in the respective political fields and regions.www.fes.de | | | |
|
Sie ließ daher um 1642 ein Lustschloss errichten, das mit der Umbenennung des Anwesens auf den Namen „Schönbrunn“ einherging, der im gleichen Jahr erstmals urkundlich erwähnt wurde.www.schoenbrunn.at |
She therefore had a château de plaisance built around 1642, which was accompanied by the renaming of the Katterburg as Schönbrunn, a change of name first documented in the same year.www.schoenbrunn.at | | | |
|
In der That, man gesteht ihnen Beiden, den Gelehrten und den alten Jungfern, gleichsam zur Entschädigung die Achtbarkeit zu—man unterstreicht in diesen Fällen die Achtbarkeit—und hat noch an dem Zwange dieses Zugeständnisses den gleichen Beisatz von Verdruss.www.thenietzschechannel.com |
Indeed, one even concedes to both, to the scholars and to old maids, as it were by way of a compensation, that they are respectable—one stresses their respectability—and yet feels annoyed all over at having to make this concession.www.thenietzschechannel.com | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 29.10.2025 19:51:46 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |