neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ein freund würde sich gerne die namen seiner brüder auf chinesisch tättowieren lassen

die da wären :

Saimen + Enriko (oder Enriko...weiss ich jetzt nicht genau)

bitte um eure hilfe

will ihn damit überraschen

danke euch schon mal
11799708 Antworten ...
http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/
http://chineseculture.about.com/library/name/blname.htm

Selber nachgucken macht fett. ;)
Falls Saimen nicht drinsteht, guck in der Englischen Version unter "Simon", ist ja das gleiche.

Falls du das "und" noch übersetzt haben willst, das heißt 和 (hé).

Gruß,
- André
11801971 Antworten ...
 
Tibetisch
hi,
ich habe dieses Jahr eine Freizeit (ich bin betreuer für Jugendfreizeiten) auf der wir als Thema eine Olympiade machen wollen. Dazu teilen wir uns in verschiedene exotische Länder ein. Jetzt bin ich in Tibet eingeteilt und versuche etwas verzweifelt im Internet dazu etwas zu finden, ist aber nicht ganz leicht...

Kann mir jmd ein paar tips geben? - Also ganz simpel, was heisst zB Hallo auf Tibetisch? - Ich weiss nich, aber ich hab nichmal das im web gefunden :(
Ich verstehe ein wenig japanisch, gibts da ähnlichkeiten? Naja, eigentlich wollte ich nur ein paar floskeln, damit ich bisschen authentischer Tibet vertreten kann ;)

Grüsse, Nils
11545654 Antworten ...
Jo, also... eigentlich wäre das im Tibetischforum besser aufgehoben, aber okay. ;)
Auf Wikipedia findest du sicherlich noch interessantes über Tibet. Ansonsten kann ich nur beitragen, was ich noch aus meinem einen Semester Tibetisch weiß:

Hallo! = Tashidele! (wie man es in den tibetischen Schriftzeichen schreibt, weiß ich leider nicht; Unicode kann die hier im Forum eh nicht darstellen)
Wie heißt du? = Kyärang gi tsän la kare shuggi yö?
Was ist das? = Di kare re?
Katze = shimi
Lehrbuch = lobteb
Tibetisch = bögä (schreibt sich wörtl.: 'bod.skad')
1, 2, 3, 4, 5 = tsig, ni, sum, chi, nga
8 = chä bzw. gyä (schreibt sich 'brgyad')
Nein (ist es nicht). = Ma re.
Ja (ist es). = Re.
Mein Name ist... = Ngä ming la ... yö.
Ich = nga
Du = kyerang
Fröhlichkeit = zhempa
Liebe = kyipa (schreibt sich 'skyid.pa')
Wort = tsig
und = dang
Freund = chogpo (schreibt sich 'grogs.po')
schön = dsedugdampa (schreibt sich 'mdses.sdug.ldan.pa', glaub ich)
Ich liebe dich = Nga kyärang la gapo yö. (schreibt sich 'nga khyed.rang la dga'.po yod')

Zwischen Japanisch und Tibetisch gibt es keinerlei Ähnlichkeit, da die Sprachen nicht verwandt miteinander sind... Chinesisch und Tibetisch allerdings schon - ein paar Wörter klingen etwas ähnlich. Untereinander verstehen können sie sich allerdings nicht. Die Tibeter haben eine eigene Schrift, die du dir auf http://www.omniglot.com/writing/tibetan.htm anschauen kannst. Aber oberste Regel: Tibetisch wird ganz anders ausgesprochen, als es geschrieben wird (mein Lieblingsbeispiel: 'brgyad' = "tschä" [8]). Man kann von der Schreibweise auf die Aussprache schließen, aber nicht umgekehrt.

Ich habe ein Tibetisch-Englisch-Wörterbuch hier daheim, aber leider keins in die andere Richtung. :/

Als'dann... viel Spaß! :)
11559211 Antworten ...
 
hallo,

wisst ihr zufällig, was das chinesische zeichen für

"Drache"ist???

Danke für die Hilfe.
11515738 Antworten ...
Japp. Dafür gibt's 2 Varianten:

龙 ist das Kurzzeichen, das man in der VR China und in Singapur verwendet.
11520176 Antworten ...
 
Feierabend?
Gibt es diesen Begriff auch in anderen Sprachen? Meine Wörterbücher bieten hauptsächlich Umschreibungen. Was heißt auf Chinesisch:
(1) Feierabend als Zeitpunkt/Zustand nach der Arbeit?
(2) Feierabend! im Sinne von 'jetzt ist aber F.', also Schluss machen?
TIA für eure Hilfe
**dinorosso**
11433025 Antworten ...
Ich denke, Feierabend wird's in vielen Sprachen (aber vielleicht nicht in allen) geben. Sammelst du den Begriff auf allen Sprachen? :)

Also wir haben "Feierabend" als 下
11448865 Antworten ...
Feierabend?
Hallo André,
Danke für die prompte Auskunft ... jetzt habe ich Blut geleckt und werde mal systematisch in weiteren Sprachen nach 'Feierabend' suchen ... ich fange mal mit den Wortübersetzungen bei pauker.at an ... etwaige Lücken versuche ich dann mit Eurer Hilfe zu schließen ...
TIA
Gruß *dinorosso*
11488357 Antworten ...
 
Hallo, ich hab erfahren, dass ihr vielen Leuten weiter helft und hab da mal eine frage!
Mein Spitzname ist DUDU und ich möchte ihn mir tättowieren lassen aber halt nicht auf deutsch!
kann man das überhaupt in chinesisch übersetzen?
Oder sollte ich mir dann zweimal Du untereinander tättowieren lassen?
Ich hoffe ihr könnt mir auch helfen!
Liebe grüße
und ganz lieben dank für eure mühe
11427333 Antworten ...
Hm, "Dudu" könnte schon fast wirklich ein chinesischer Spitzname sein. :)

Also "du" (1. Person Singular) heißt 你 (n
11446647 Antworten ...
Dank
Vielen Vielen Dank, du bist ein Schatz
11474309 Antworten ...
 
hallo zusammen könnt ihr mir bitte diese namen auf chinesisch übersetzen?? Wäre froh!!!

nadia, raphael, sarina, kevin, sonja, flurina, jana, anouk, flavia, leonie, aleksandra, simona, iwan, diego, julian, josua, josch, patrick, sebastian, mauro, nicolas, jonathan

Vielen dank an euch!!!
big grüsse
smash
11282541 Antworten ...
Uff... ein bissl viel
Also das kannst du auch selbst machen:

http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/
http://chineseculture.about.com/library/name/blname.htm

Gruß,
- André
11404719 Antworten ...
 
oh sorry ich meinte ja auch "für immer im herzen!!!" oder " auf immer im Herzen" kannst du mir mit dieser bezeichnung weiter helfen??
11255794 Antworten ...
Ah. Das ergibt schon eher Sinn.

immer im Herzen = 总在心中 (zǒng zài xīn zh
11404604 Antworten ...
 
Seite:  10     8