neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hab gerade nichts zu übersetzen, hab trotzdem reingeschaut und wollte euch mal iyi aksamlar sagen!!! liebe grüsse aus wien
17676923
 
.... benden uzaklarda yabanci diyarlarda taki suan ulasamayacagim noktada nasilsin hic sesin cikmiyor

Iyi aksamlar:)
17676913
So weit weg von mir in fernen Gefilden.. an sooo einem Punkt, den ich nicht erreichen kann.. wie geht es dir da.. gibst ja keinen Laut von dir
17677103
Wow lieben Dank - bei solchen Ausdrücken kann ich noch lange im Wörterbuch blättern:)
Danke
17677138
süpersin ya!
17677151
Danke Azranil (ich war gerade halbe Stunde weg und erst jetzt gesehen), jetzt habe ich den Ausgleich zu dir geschafft und bin nicht mehr neidisch. So kann ich mich beruhigt verabschieden.

Gute Nacht!
17677314
 
...ich mal wieder ;)
Es hat gut getan, Deine Stimme zu hören!Du bist so weit weg und doch wieder so nah bei mir, wie kann das sein? Ich hoffe dir geht es gut, bei mir ist alles okay, ausser dass ich vor Sehnsucht nach Dir fast verrückt werde ;)

****tesekkür ederim!! ;)***
17676882
re: ...ich mal wieder ;)
sesini duymak iyi geldi.sen bukadar uzakta oldugun halde yinede yanimdasin, nasil oluyor bu? umarim iyisindir, bende hersey ok.sadece hasretinle cildirmak üzereyim o kadar ;-)
17676946
Re: re: ...ich mal wieder ;)
...das ging ja flott - vielen Dank Azranil!!;)
17677012
 
wie ich habe dieses bild geklaut? habe ich nicht!! ich bin 16, ich werde 17 bald! wieso fragst du?
17676848
re: Hilfe gesucht!!!
Schick das besser nicht ab. Schau dir unten die Kommentare an.
17676980
 
Übersetzung....wie sollte es anders sein;)....:-*
"Danke für deine sms. Mir gehts es so "naja" (vielleicht gibt es im Türkischen dafür einen besseren Ausdruck:)). Ich muss im Moment viel für die Uni lernen. ....Ich nehme Dich in den Arm (freundschaftlich) und schenke Dir ein Lächeln für jeden Tag."

Cok, cok tesekkür! Ich wünsche euch noch einen schönen Sommerabend :)
17676821
mesajin icin tesekkür ederim.ben eh iste iyiyim,üniversite icin su aralar cok ders calismam lazim.Kendine iyi bak ve hergün yüzün gülsün.

umarmen konnte ich nicht übersetzen als freundschaftlicher sinn aber pass auf dich auf ist auch gut :-)
17676970
SMS' in icin tesekkür ederim. Beni sorarsan eh iste söyle böyleyim. Bugünlerde üniversite icin cok calismam gerekiyor. .... Seni dostca kucakliyorum ve sana hergün icin bir tebessüm armagan ediyorum.
17677002
 
danke für deine nette sms , ich bin bei meinem vater zum geburtstag .
17676817
mesajin icin tesekkür ederim, ben su an babanim dogumgünün degim.
17676919
 
Bu siteyi bana kuzenim onerdi.İsmi pinar. Ben türkiyede kayserideyim. Sanirim o resmi kaldirmisin :) Sen gerçekten 17 yasindamisin?
17676798
Beim ersten Satz muß ich raten:
Diese Seite hat mir mein Cousin empfohlen (er hat gut geheißen). Ich bin in Kayseri in der Türkei. Ich glaube dieses Bild hast Du geklaut? :) Du bist wirklich 17 Jahre alt?
k.G.
17676828
I˙smi pinar. Ben türkiyede kayserideyim. Sanirim o resmi kaldirmisin :)

Sie heißt Pinar. Ich bin in der Türkei in Kayseri. Ich glaube, das (jenes) Bild hast du aufgehoben.

(ohne Genaueres zu wissen, ist der letzte Satz unklar, aber nicht klauen)
17676924
Ich glaube, das eine Bild hast du wieder weggemacht

kaldirmis,sin müsste es sein
17676926
Dann also im Sinne von

wegräumen
17676939
Ja. Hier ist es exakt fürs "wegräumen".

Kaldirmak ist sonst > heben; auch: wecken (also bildlich einen aus dem Bett heben
17676960
Im Türekeitürkischen eigentlich ein seltsamer Gebrauch. Ander Türksprachen verwenden es für "da lassen".

kal-dir
17676998
Türkeitürkischen

Andere
17677011
Wortwurzel ist nicht kal (-mak), sondern kaldir (-mak)

Dann muss es wohl mit den anderen Türksprachen ganz schöne Unterschiede geben. Ich kenne mich da nicht aus, aber ich kann es mir vorstellen, wie du es meinst
kal-dir >> lass es so stehend wie es ist, oder: bring es zum stehen (überrede ihn zum Bleiben)
So eine Verwendung gibt es in Türkeitürkisch nicht.
17677016
Dazu kann ich dir im anderen Forum etwas schreiben.
17677050
Da will ich mit...
17677171
Hab ihm aber ne PN geschickt.
17677199
 
Seite:  5569     5567