Das ist die Antwort auf Beitrag 17676798

Türkisch Lernforum

Beim ersten Satz muß ich raten:
Diese Seite hat mir mein Cousin empfohlen (er hat gut geheißen). Ich bin in Kayseri in der Türkei. Ich glaube dieses Bild hast Du geklaut? :) Du bist wirklich 17 Jahre alt?
k.G.

zur Forumseite
I˙smi pinar. Ben türkiyede kayserideyim. Sanirim o resmi kaldirmisin :)

Sie heißt Pinar. Ich bin in der Türkei in Kayseri. Ich glaube, das (jenes) Bild hast du aufgehoben.

(ohne Genaueres zu wissen, ist der letzte Satz unklar, aber nicht klauen)

zur Forumseite
Ich glaube, das eine Bild hast du wieder weggemacht

kaldirmis,sin müsste es sein

zur Forumseite
Dann also im Sinne von

wegräumen

zur Forumseite
Ja. Hier ist es exakt fürs "wegräumen".

Kaldirmak ist sonst > heben; auch: wecken (also bildlich einen aus dem Bett heben

zur Forumseite
Im Türekeitürkischen eigentlich ein seltsamer Gebrauch. Ander Türksprachen verwenden es für "da lassen".

kal-dir

zur Forumseite
Türkeitürkischen

Andere

zur Forumseite
Wortwurzel ist nicht kal (-mak), sondern kaldir (-mak)

Dann muss es wohl mit den anderen Türksprachen ganz schöne Unterschiede geben. Ich kenne mich da nicht aus, aber ich kann es mir vorstellen, wie du es meinst
kal-dir >> lass es so stehend wie es ist, oder: bring es zum stehen (überrede ihn zum Bleiben)
So eine Verwendung gibt es in Türkeitürkisch nicht.

zur Forumseite
Dazu kann ich dir im anderen Forum etwas schreiben.

zur Forumseite
Da will ich mit...

zur Forumseite
Hab ihm aber ne PN geschickt.

zur Forumseite