Nein, bringt nicht viel. Da sind Redewendungen dabei die ich noch nie gehört habe. "Bunu sana sokar" z.B.
1. Ich frage dich ein letztes mal. Du bist mein Atem. "Bunu sana sokar" heißt etweder vulgär "Er nimmt das dort und steckt es dir rein" oder es ist vollkommen falsch geschrieben und bedeutet eigentlich was vollkommen anderes. Weil es ja gar keinen Bezug zu den Sätzen davor. Wie so eine Ansammlung von losen Sätzen.
2. Ich verstehe dich auch ohne Wörterbuch, aber du denkst immer falsch über mich. Geld ist kein Problem. Ich arbeite für Geld und Familie. Du oder ????
3. (Ich versuchs mal mit schönraten) Wen soll ich für dich ab diesem Zeitpunkt verachten? Du denkst das Leben bestünde nur aus Geld und Menschen die dich zum lachen bringen. (letzter Satz vollkommen geraten)
;( Vielleicht kann Betty und/ oder sugar nochmal drüber schauen. Vor allem bei dem 3. ...Wäre mir sehr wichtig es zu verstehen was er meint bevor ich ein falsche Antwort schreibe.... Es ist alles so komplett ohne Sinn...aber mehr hat er nicht geschrieben...
Ganz lieben Dank fur deine Hilfe! Hab ein schönen Sonntag!
Guten Morgen alle zusammen,
2. ist richtig. Dann gehts weiter: Ich arbeite für Geld und Familie. Du oder wen?, ab jetzt werde ich dich beleidigen (hakaret etmek), du denkst das Leben besteht aus Geld und Menschen über die man Lachen kann (die man lächerlich sieht)
Ich würde einfach mal bei ihm nachfragen. Betty! hat "kimi sana" da wegelassen um aus einer Frage eine Aussage zu machen. Güldürücü ist z.B. "witzig". Heißt das jetzt witzige Leute oder Leute über die man lacht? Der Satz ist auch nicht verständlich. Das wäre mir zuviel gerate... Ich würde hier einfach nochmal fragen was das heißen soll. "Son yazdıklarını anlayamadım"
Ich ging davon aus, dass "m..." ein gekürzter Name wäre.
Bsp.
- Dayı, Mustafa kıskanmıyor mu bebeğı?
- Yok. (Mustafa) abi olduya seviniyor.
Wäre es wie du vermutest. "Dayım"
- Dayım kıskanmıyor mu bebeği?
- Yok. Abi olduya seviniyor.
Das würde bedeuten, dass der Onkel jetzt einen Bruder oder eine Schwester bekommen hat. Wäre einfacher für eine richtige Übersetzung, wenn nicht verwirrende Punkte da wären.
sogar im O-Text sind ... Pünktchen zwischen Dayim und nächstes Wort. Es ist eine Anrede, denke ich. Du weisst selber dass jeder Hinz und Kunz in der Türkei Dayi, Amca, Abi oder Kardes genannt wird. Obwohl man nicht verwandt ist.
Heute Abend bin ich mit zwei Uni-Freundinnen in (Stadt) verabredet. Ich fahre jetzt los. Ich werde dort auch übernachten. EIGENTLICH war ich nur mit meinen beiden Uni-Freundinnen verabredet. Das hatten wir uns schon lange vorgenommen. Nun bringen sie aber auf einmal beide ihren Freund mit, dich ich noch nicht mal kenne. Ich bin also das fünfte Rad am Wagen. Das wird garantiert ein scheiß Abend. Ich habe überhaupt kein Lust hinzufahren. Am liebsten würde ich einfach zu Hause bleiben. Oder noch lieber wäre ich heute Abend natürlich bei dir.
Bu aksam üniversiteden iki arkadasimla (stadt)'ta/da/de/te bulusacagim.Simdi yola cikiyorum.Gece de orada kalacagim.ASLINDA sadece üniversitedeki arkadaslarimla bulusacaktik.Uzun zaman önce kararlastirmistik bunu.Simdi birden ikisi de erkek arkadaslarini getirmeye karar verdiler.Onlari daha tanimiyorum bile.Anlayacagin ben fazlalik olacagim.Kesin boktan bir aksam olacak.Canim hic gitmek istemiyor.Bana kalsa evde oturmak isterim.Tabii bu aksam senin yaninda olmak daha da güzel olurdu.
Heute Nacht ist die Nacht wo sich die Traurigen treffen. Heute Nacht ist die Nacht wo der Sturm in mir ausbricht. Heute Nacht ist die Nacht des Ohne-Dich-Seins und die Nächte werden immer ohne dich sein
Geduld ist, einen großen Dorn zu verschlucken und während der Dorn dein inneres zerstückelt, keinen Mucks/Ton von sich zu geben.
Ich versuche meinem Freund gerade die Grundregeln der deutschen Grammatik nahe zu bringen, was aber gar nicht so einfach ist...Deutsch ist ja echt eine ganz schön komplizierte Sprache.
Ich habe es probiert so gut es geht zu erklären, wenn jemand von euch noch bessere Eselsbrücken zum Verben Konjugieren kennt, immer her damit (-:
Das hier hätte ich jetzt erstmal gerne auf Türkisch, das in "..." bitte nicht übersetzen:
Die Verb-Formen von "wir" (biz) und "sie" (onlar) sind am einfachsten. Sie sind beide genau wie die Grundform des Verbs.
Bei der Form von "ich" (ben) fällt nur das "n" am Ende weg, ansonsten ist es auch wie du Grundform/der Infinitiv.
Die Form von "ihr" (siz) ist so ähnlich wie die Form von "ich".
Statt des "e´s" am Ende steht hier aber ein "t".
Die Formen von "du" (sen) und "er, sie, es" (o) sind am schwierigsten. Die kann man eigentlich nur auswendig lernen.
Mit "bist du" kannst du Fragen einleiten.
Wenn du Aussagesätze schreibst, ist die Reihenfolge so: "Ich bin...du bist...sie ist..."
Wenn du Fragen stellst, drehst du die Wörter einfach um: "Bin ich...bist du...ist sie...?"
En kolay fiil halleri "wir" (biz) ve "sie"(onlar)dir. Ikisi de fiilin mastar haliyle aynidir.
"Ich"(ben) halinde sadece sonundaki "n" eksilir. Bunun disinda o da mastar haliyle aynidir.
"ihr" (siz) hali "ich" haline benzer.
Sondaki "e's" yerine "t" konur.
En zor haller "du" (sen) ve "er, sie, es" (o)dur.Bunlari aslinda ezberlemekten baska care yok.
"Bist du" ile soru cümleleri baslar.
Bildirim cümlesi yazdiginda siralama su sekilde olacak:" ich bin...du bist...sie ist..."
Soru sordugunda kelimelerin yerini degistireceksin:"Bin ich...bist du ..ist sie...?