| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Wer dir Glück bringen könnte, stirbt dir weg oder geht in die Fremde. |
Quien bien te hará, o se te muere o se te va. | | Redewendung | |
|
er/sie wird es machen, sobald er Zeit hat |
lo hara el día que tenga tiempo | | | |
|
er/sie/es wird tun/machen 3.EZ |
hará | | | |
|
bist du sicher, dass das, was du so heiß ersehnst, dich auch glücklich machen wird? |
¿ estás seguro de que aquello que tanto anhelas también te hará feliz ? | | unbestimmt | |
|
morgen scheint die Sonne |
mañana hará sol | | | |
|
ich bin gespannt [od. möchte zu gerne wissen], ob er/sie es tut |
me intriga saber si lo hará | | | |
|
ich lasse mich von meiner Meinung nicht abbringen |
nada ni nadie me hará cambiar de opinión | | | |
|
in der Ausstellung wird das neue Gerät vorgeführt |
en la exposición se hará una demostración del nuevo aparato | | | |
|
Man wird mich mit meinem Nachfolger vergleichen und mich nachträglich richtig schätzen. Es kommt nichts besseres nach. |
Detrás de mí vendrá quien bueno me hará. Malo vendrá que bueno me hará. | SprSprichwort | Redewendung | |
|
Vor einigen Monaten, zur Zeit der Abenddämmerung ffemininum, hörte ich ein Klopfen an der Tür f |
hará unos meses, al atardecer, oí un golpe en la puerta | | Substantiv | |
|
Wer sein Kind lieb hat, der züchtigt es. |
Quien mal te quiera te hará reír, quien bien te quiera te hará llorar. – Quien bien te quiere, te hará llorar. | | | |
|
beauftrage ihn nicht damit, er ist so schusselig, dass er es vergessen wird |
no le encargues eso a él, es un despistado y no lo hará | | | |
|
dein Kommunikationstalent wird dazu führen, dass du Erfolg in der Liebe und im Geschäftsleben hast |
tu facilidad cmunicativa hará que tengas éxito en el amor y los negocios | | | |
|
pass auf, was er tut, er ist nämlich hinterhältig und wenn er kann, wischt er dir eins aus |
vigila bien lo que hace, porque es un diablo y si puede te la hará | | Redewendung | |
|
ein Kind, das nicht spielt, ist kein Kind, aber ein Erwachsener, der nicht spielt, hat für immer das Kind verloren, das in ihm lebte und das er sehr vermissen wird
(Zitat von Pablo Neruda,
chilenischer Dichter) |
el niño que no juega no es niño, pero el hombre que no juega perdió para siempre al niño que vivía en él y que le hará mucha falta
(cita de Pablo Neruda,
poeta chileno) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2025 19:28:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |