pauker.at

Spanisch Deutsch duelo

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Duell
n

(mit Waffen)
duelo
m
sportSubstantiv
Trauerzug
m
duelo
m
Substantiv
Zweikampf
m
duelo
m
Substantiv
Trauergefolge
n
duelo
m
Substantiv
Trauer
f
duelo
m
Substantiv
Trauerfeier
f
duelo
m
Substantiv
Geigenduell
n
duelo m de violinesSubstantiv
Balanceduell
n
duelo m de equilibrioSubstantiv
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
Fernsehduell
n
duelo m televisivoSubstantiv
Sportduell
n
duelo m deportivoSubstantiv
sich duellieren batirse en duelo
Dekl. psych Trauerarbeit
f
trabajo m de duelopsychSubstantiv
navig Seeduell
n
duelo m marítimonavigSubstantiv
TV-Duell
n

(Fernsehen, TV)
duelo m televisivoSubstantiv
Prestigeduell
n
duelo m de prestigioSubstantiv
Dekl. Fernsehduell
n
duelo m en la televisiónSubstantiv
Sekundant
m

Ein Sekundant war und ist eine Person, die während eines Duells oder während einer Mensur die Interessenvertretung und – soweit nach den Regularien vorgesehen – physischen Schutz eines der Beteiligten wahrnimmt. Sekundanten kommen heute noch im studentischen Bereich bei den Mensuren zum Einsatz, die in Deutschland, Österreich und der Schweiz von den schlagenden Studentenverbindungen durchgeführt werden. Bei einigen Sportarten gibt es Betreuer, die Sekundanten genannt werden, zum Beispiel beim Boxen und beim Schach.
padrino m de dueloSubstantiv
Gedächnisduell
n
duelo m de memoriaSubstantiv
Trauerarbeiter(in) m ( f ) trabajador m, -a f del dueloSubstantiv
Wissensduell
n
duelo m de conocimientosSubstantiv
Sportduell
n
duelo m por deporteSubstantiv
navig Seeduell
n
duelo m de marnavigSubstantiv
jmdn. zum Duell fordern retar a alguien a un duelo
Das Auge des Herrn macht das Vieh fett. Donde no está su dueño, ahí está su duelo.Redewendung
Jahr mit Schnee, Jahr mit Vermögen; mit Hagel und Eis, Jahr zum Trauern
(span. Sprichwort)
año de nieves, año de bienes; de granizo y hielo, año de duelo
(refrán, proverbio)
Spr
die Wut zu bezwingen ist ein größeres Verdienst als sich zu duellieren, weil man sie nicht bezwungen hat
(Zitat von Ignacio Manuel Altamirano (1834―1893),

mexikanischer Schriftsteller und Politiker)
dominar la cólera tiene más mérito que batirse en duelo por no haberla dominado
(cita de Ignacio Manuel Altamirano (1834―1893),

escritor y político mexicano)
Freue dich nicht über meinen Kummer, denn wenn meiner alt ist, ist deiner neu. No te alegres de mi duelo, que cuando el mío fuere viejo el tuyo será nuevo.
wehtun doler
(causar dolor, causar aflicción)
Verb
klagen
(über)
doler
(de)

(quejarse)
Verb
bedauern doler
(arrepentirse)
Verb
bereuen doler
(arrepentirse)
Verb
jammern doler
(quejarse)
Verb
schmerzen doler
(causar dolor, causar aflicción)
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 1:31:25
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken