pauker.at

Spanisch Deutsch nass

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adj nass adj húmedo (-a)Adjektiv
nass geschwitzt, adj nassgeschwitzt totalmente sudado (-a)Adjektiv
der Schnee ist so nass, dass er pappt la nieve está tan blanda que se queda pegada (a las suelas)unbestimmt
er rasiert sich nass se afeita a navaja
nass machen remojar
(mojar)
Verb
nass machen
(mit einer Flüssigkeit)
mojar
(con un líquido)
Verb
nass machen remojar
(mojar)
Verb
adj nass
(nicht trocken)
adj mojado (-a)
(no seco)
Adjektiv
(nass) wischen
(säubern: den Fußboden)
fregar
(limpiar: el suelo)
Verb
nass werden remojarse
(mojarse)
völlig ( ugs: bis auf die Knochen ) nass werden empaparse
nass machen, klatschnass machen soparVerb
nass werden, klatschnass werden soparse
(den Boden) nass aufnehmen trapear verb Rep. Dom.
nass bis auf die Knochen calado hasta los huesos
sich waschen, ohne sich nass zu machen (saber) nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio)
bis auf die Haut nass werden ponerse como una sopaRedewendung
völlig durchnässt sein, durch und durch nass sein estar hecho [o como] una sopa figfigRedewendung
(mit Flüssigkeiten) nass werden; ugs Farbe bekennen mojarse
durchnässt [od. nass] werden; (Motoren) absaufen ugs calarse refl
die Watte schrumpfte zusammen, als sie nass wurde el algodón se comprimió al mojarlo
mach die Wunde nicht nass, bis du den Verband abnimmst no mojes la herida hasta que no te quites la venda
(no mojes = verneinter Imperativ vom Verb: mojar)
Wer etwas will, muss es sich etwas kosten lassen. Wasch' mir den Pelz, aber mach' mich nicht nass! El que quiera truchas que se moje el culo. El que quiera peces que se moje el culo. No se cogen truchas a bragas enjutas. -
refrán, proverbio, modismo
Redewendung
man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen; wasch' mir den Pelz [od. den Buckel], aber mach' mich nicht nass (wörtl.: man kann nicht schwimmen und (gleichzeitig) die Kleidung bewachen)
(Sprichwort)
no se puede nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio)
Spr
Wenn deines Nachbarn Haus brennt, geht es auch dich an. Wenn du den Bart des Nachbarn scheren siehst, mache deinen schon mal nass. Man muss aus fremdem Schaden klug werden. Fremder Schaden sollte dir eine Warnung sein. Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar. Cuando las barbas de tu vecino vieres pelar, echa las tuyas a remojar. Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar.
[Aconseja aprender de lo que sucede a otros a fin de escarmentar y precaverse.]
Redewendung
nasser Boden suelo mojado
diese Reifen besitzen eine gute Haftfähigkeit auf nasser Fahrbahn estos neumáticos tienen una buena adherencia cuando la calzada está mojadaunbestimmt
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 16:07:43
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken