| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
dick |
gordo/ -a | | | |
|
adjAdjektiv dick
(Flüssigkeit, Soße) |
adjAdjektiv espeso (-a)
(líquido, salsa) | | Adjektiv | |
|
dick machen |
engordar | | Verb | |
|
dick werden |
engordar | | Verb | |
|
wenn es kommt, kommts dick |
las desgracias nunca vienen solas | | Redewendung | |
|
mein Fuß ist ganz dick |
se me ha hinchado mucho el pie | | | |
|
sich das Gesicht (dick) eincremen |
empastar la cara con crema | | | |
|
wenn es kommt, kommts dick |
un mal llama a otro | | | |
|
wenn es kommt, kommts dick |
una desgracia nunca viene sola | | | |
|
wenn es kommt, kommts dick |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
mit jmdm.jemandem dick befreundet sein |
estar a partir un piñón con alguien | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv pastos, dick aufgetragen
(Gemälde, Farbe, Lack) |
adjAdjektiv pastoso (-a)
(pintura, color, laca) | | Adjektiv | |
|
findest du nicht, dass ich dick geworden bin? |
¿no me notas más gorda? | | | |
|
adjAdjektiv dick
(Objekt) |
adjAdjektiv grueso (-a)
(objeto) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv dick |
adjAdjektiv denso (-a)
(espeso) | | Adjektiv | |
|
dick aufgetragen |
figfigürlich subido de color | figfigürlich | Redewendung | |
|
adjAdjektiv dick |
adjAdjektiv fondón mmaskulinum, fondona ffemininum | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv dick
(Person) |
adjAdjektiv gordo (-a)
(persona) | | Adjektiv | |
|
massiv, dick |
adjAdjektiv turgente | | Adjektiv | |
|
dick werden |
echar carnes | | | |
|
dicker Knutscher |
Besazo | | | |
|
dick machen |
engrosar
(engordar) | | | |
|
dick(er) werden |
espesarse | | | |
|
er ist dick |
es gordo | | | |
|
Ich bin (ziemlich/ein bisschen) dick. |
Soy (bastante/un poco) gordo/-a | | | |
|
figfigürlich zu dick auftragen |
cargar las tintas | figfigürlich | Redewendung | |
|
beleibt, dick, korpulent
(Person) |
adjAdjektiv corpulento(-a)
(persona) | | Adjektiv | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich dick auftragen, protzen
slang |
tirarse el folio | figfigürlich | Redewendung | |
|
wenn es kommt, kommts dick |
llueve sobre mojado | | Redewendung | |
|
sich verheddern; sich verfangen; culinkulinarisch dick werden |
trabarse | culinkulinarisch | | |
|
Fett ansetzen, dick werden |
encarnecer | | | |
|
total dick sein, wie eine Kuh sein |
ugsumgangssprachlich estar como una vaca | figfigürlich | | |
|
Ich möchte nicht dick werden, ich möchte schlank werden. |
no quiero engordar, quiero adelgazar | | | |
|
figfigürlich ich gehe mit dir durch dick und dünn |
estoy contigo a las duras y las maduras | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich mit jmdm.jemandem durch dick und dünn gehen |
estar con alguien a las duras y a las maduras | figfigürlich | Redewendung | |
|
Wer befiehlt braucht sich nicht selbst zu plagen. (wörtl.: die Macht macht dick) |
el mando engorda | | Redewendung | |
|
was uns nicht tötet, macht uns nur noch härter (wörtl.: was uns nicht tötet, wird dick)
(Sprichwort) |
lo que no mata, engorda
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Mit trocken Brot allein hat auch die beste Ehe keinen Bestand. Wenn ich dich nur habe, will ich die größten Entbehrungen hinnehmen. Mit dir gehe ich durch dick und dünn. Mit dir kann ich von Brot und Zwiebel allein leben.
(span. Sprichwort) |
Contigo pan y cebolla.
(expresión humorística que se atribuye simbólicamente a los que se casan o piensan casarse sin tener con qué vivir) | SprSprichwort | | |
|
Dicke ffemininum, Dicker mmaskulinum; ugsumgangssprachlich Fettkloß m |
gordo mmaskulinum, gorda f
(Substantiv) | | Substantiv | |
|
die Aussicht, am Kundenschalter der Fluglinie erkannt und nach vorne gebeten zu werden und, ja, auch an der Flughafenbar wie ein großes Tier [wörtl.: dicker Fisch] zu erscheinen, wirkt |
la promesa de que te reconozcan en el mostrador de la aerolínea, te hagan pasar primero y, sí, parecer un pez gordo en el bar de aeropuerto | | | |
|
dicker Bauch m |
tripón m | | Substantiv | |
|
dicker Wälzer m
(Buch) |
tocho m
(libro) | | Substantiv | |
|
dicker Nacken m |
pestorejo m | | Substantiv | |
|
dicker Kuss |
besazo | | | |
|
dicker, schwerfälliger Mensch m |
ugsumgangssprachlich mostrenco mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich dicker Hund m
(umgangssprachlich für: schwerer Fehler) |
ugsumgangssprachlich cantada f
(error grave) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich (dicker) Wälzer m
(umgangssprachlich für: Buch) |
mamotreto m | figfigürlich | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Dicke mmaskulinum ffemininum, Dicker m |
cipote m
(gordo) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich kleiner Dicker m |
ugsumgangssprachlich recoquín m | | Substantiv | |
|
figfigürlich das ist ein dicker Hund! |
(e-s groben Fehlers) ¡esto sí que es fuerte!; (Unverschämtheiten) ¡es una cabronada! | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich weiß, mein Dicker |
sé mi górdo | | | |
|
figfigürlich hohes Tier (wörtl.: dicker Vogel) |
pájaro gordo | figfigürlich | Redewendung | |
|
eine Art Zitrone mit sehr dicker Schale |
poncí mmaskulinum, poncil mmaskulinum, poncidre m | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich ein dicker Fisch sein, figfigürlich ein hohes Tier sein |
ser pez gordo | figfigürlich | Redewendung | |
|
Du musst dich mehr bewegen, du wirst immer dicker. |
Tienes que moverte mas, estas cada vez más gordo. | | | |
|
er ist eine wichtige Person in der Firma (wörtl.: er ist ein dicker Fisch ...) |
figfigürlich él debe ser un pez gordo en la empresa | figfigürlich | Redewendung | |
|
(Ein) voller Bauch studiert nicht gern. Dicker Bauch, schwacher Kopf.
(Sprichwort) |
Barriga gruesa no engendra entendimiento.
(proverbio, refrán) | SprSprichwort | | |
|
Blut ist dicker als Wasser. (wörtl.: das Blut vererbt sich, das Übel hängt sich dran) |
La sangre se hereda, el vicio se apega. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 12:27:36 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |