Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Frage - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Frage f pregunta f; (Probleme) cuestión f; * interrogación f
* LINGUISTIK, GRAMMATIK
Substantiv
Frage f la preguntaSubstantiv
Frage f interrogante m
(pregunta)
Substantiv
dumme Frage pregunta absurda
ich frage 1.EZ pregunto
brennende Frage cuestión candente
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta
adv fraglos, ohne Frage adv incuestionablementeAdverb
wieder eine Frage otra pregunta
eine Frage aufwerfen plantear una cuestion
eine Frage erörtern discutir un asunto
einer Frage f ausweichen desviar una cuestión fSubstantiv
eine Frage aufwerfen proponer una cuestión
einer Frage ausweichen salirse por la tangenteRedewendung
adj direkt (Frage) sin rodeosAdjektiv
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta (loc. verbal)
Frage f; Fragestellung f, Problem n; Thema n cuestión fSubstantiv
fig Frage usw. offen lassen dejar en aire mfigSubstantiv
eine Frage offen lassen dejar una pregunta en el aire
Frage f; Problem n; Schwierigkeit f; Aufgabe f problema m
das Substantiv "el problema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema" enden (z.B. poema, sistema, esquema, lema, tema, eczema, edema, enema, emblema, dilema, teorema, grafema). Es gibt aber auch feminine Substantive, die mit "ema" enden, z.B. la flema.
Substantiv
deshalb frage ich ja por eso pregunto
eine Frage zu etwas haben tener una pregunta con respecto a algo
infrage kommen
(in Frage kommen =
alte Rechtschreibung)
entrar en consideración
Wie die Frage, so die Antwort. Cual la pregunta, tal la respuesta.
nicht infrage ( alt in Frage ) kommen no proceder, quedar descartado, no poder ser
ich frage mich, ob / warum ... me pregunto si / por qué...
eine Frage immer mehr einkreisen definir una cuestión cada vez más exactamente
Es ist keine Frage des Verstandes No es cuestión de inteligencia.
das kommt nicht infrage ( alt in Frage ) ¡ ni hablar de eso !
bei dieser Frage muss ich passen no puedo contestar a esa pregunta
ich stehe vor der Frage, ob ... me encuentro ante la cuestión, de si ...
meine Einstellung / Auffassung zu dieser Frage mi posición ante este asunto
mit einer Frage in Verlegenheit bringen poner en un aprieto con una pregunta
das ist eine Frage des Geldes es una cuestión de dinero
Alles ist eine Frage der Zeit. Todo es cuestión de tiempo.
eine umstrittene [od. viel diskutierte] Frage una cuestión batallona
auf gar keinen Fall no viene ni en Frage
(alemañol)
eine solche Frage war zu erwarten semejante pregunta era esperable
Können Sie Ihre Frage langsamer wiederholen? ¿ Puede repetir su pregunta más despacio ?
infrage stellen, ( alt in Frage stellen ), erörtern, diskutieren cuestionar
du hast immer eine Frage parat eres un preguntón m / preguntona fSubstantiv
verbinden Sie jede Frage mit ihrer Antwort relacione cada pregunta con su respuesta
das kommt überhaupt nicht infrage ( alt in Frage ) de eso ni hablar
(das ist) ohne Frage eine gute Idee! ¡ sin duda (es) una buena idea !Redewendung
keiner stellt deine Worte / deine Person in Frage nadie duda de tu palabra / tu valor
Es ist nur eine Frage der Zeit. Es cuestión de tiempo nada más
ugs Ach Quatsch!; kommt überhaupt nicht infrage ( alt in Frage ) ! ¡ y un jamón (con chorreras) !Redewendung
ich frage mich, wie er das gemeint hat me pregunto qué es lo que ha querido expresar con esoRedewendung
Er/Sie reagierte ziemlich unfreundlich auf meine Frage. Reaccionó poco amablemente a mi pregunta.
ich stelle deine Argumente nicht infrage ( alt in Frage ) no pongo en tela de juicio tus argumentosRedewendung
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort)
salirse alguien por la tangente; irse por la tangente; escaparse por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
in dieser strittigen Frage scheiden sich die Geister sobre ese punto polémico los ánimos andan divididos
ich frage mich, was ich ohne ihn machen würde me pregunto que haría sin el
das kommt gar nicht in Frage [od. infrage]! ¡ ni hablar del peluquín !Redewendung
sie ging über diese unangenehme Frage nonchalant hinweg soslayó esa pregunta embarazosa con naturalidad [o con desenvoltura]
es kommt nicht infrage ( alt in Frage )! fig es kommt nicht in die Tüte! ¡ ni soñarlo !figRedewendung
alles ist nur eine Frage der Optik, das ist Ansichtssache todo es una cuestión de óptica [o de punto de vista]
ugs mit der Frage hat er/sie mich kalt erwischt con la pregunta me pilló desprevenidoRedewendung
unbestreitbar, nicht in Frage [od. infrage] zu stellen, unumstößlich adj irrefutableAdjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.07.2018 22:35:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon