| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Flasche f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
frasco m | | Substantiv | |
|
Flasche f |
botella f | | Substantiv | |
|
Flasche f |
envase m | | Substantiv | |
|
von der Flasche trinken |
beber a pico botella, Dom. Rep. | | | |
|
(kleine) Flasche ffemininum Bier n |
quinto m
(cerveza) | | Substantiv | |
|
kleine Flasche f |
botellín m
(botella de poca capacidad) | | Substantiv | |
|
Heute muss ich eine Flasche Wein kaufen |
Hoy tengo que comprar una botella de vino | | | |
|
ich habe die Flasche neben die anderen gestellt |
he puesto la botella junto a las otras | | | |
|
eine Flasche Rotwein |
una botella de vino tinto | | | |
|
eine dickbauchige Flasche |
una botella panzona | | | |
|
eine dickbauchige Flasche |
una botella panzuda | | | |
|
eine Flasche Wein |
una botella de vino | | | |
|
diese Flasche leckt |
esta botella pierde | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Flasche f |
mamarracho m
persona despreciable) | figfigürlich | Substantiv | |
|
eine Flasche Mineralwasser |
una botella de agua mineral | | | |
|
vulgvulgär ugsumgangssprachlich figfigürlich Flasche f |
gilipollas mmaskulinum f | figfigürlich, vulgvulgär | Substantiv | |
|
Niete ffemininum, figfigürlich Flasche f |
ugsumgangssprachlich berzotas mmaskulinum f | figfigürlich | Substantiv | |
|
aus der Flasche trinken |
beber de la botella, beber a morro | | | |
|
noch eine Flasche Wein |
otra botella de vino | | | |
|
in eine Flasche füllen |
enfrascar | | Verb | |
|
Schluck aus Flasche nehmen |
ugsumgangssprachlich darle tiento a botella | | | |
|
Niete ffemininum, figfigürlich Flasche f |
ugsumgangssprachlich berzas mmaskulinum f | figfigürlich | Substantiv | |
|
die Flasche an die Lippen setzen |
amorrarse a la botella | | Redewendung | |
|
1-Liter-Flasche ffemininum Bier f |
litrona f
(botella de cerveza de un litro) | | Substantiv | |
|
eine Flasche (zum Trinken) ansetzen |
empinar una botella | | | |
|
Schlag mmaskulinum mit der Flasche |
botellazo m | | Substantiv | |
|
ich öffne sie: die Flasche |
la abro yo: la botella | | | |
|
der Korken knallte beim Öffnen der Flasche |
al abrir la botella dio un taponazo | | | |
|
das ist deine Flasche / dein Haus |
la botella / la casa es tuya
(de tu propiedad) | | | |
|
das Eis hat die Flasche gesprengt |
el hielo ha hecho reventar la botella | | | |
|
spül die Flasche von innen/außen |
limpia la botella por dentro/fuera | | | |
|
bringen Sie uns noch eine Flasche? |
¿ Nos trae otra botella ? | | | |
|
ein Etikett an eine Flasche dranmachen |
poner una etiqueta a una botella | | | |
|
ist in der Flasche noch was drin? |
¿ todavía queda algo en la botella ? | | unbestimmt | |
|
der Korken geht nicht in die Flasche |
el corcho no entra en la botella | | | |
|
Bevor du die Flasche öffnest, musst du sie schütteln |
Antes de abrir la botella, tienes que agitarla | | | |
|
er/sie schraubte den Deckel von der Flasche |
desenroscó la tapa de la botella | | | |
|
er/sie schraubte den Deckel auf die Flasche |
enroscó la tapa de la botella | | | |
|
ich hole sofort eine Flasche Sekt und wir stoßen an |
ahora mismo saco una botella de cava y brindamos | | | |
|
sie haben zu zweit die Flasche halb leer getrunken |
mediaron la botella entre los dos | | | |
|
ich gab dir das Geld und dazu noch eine Flasche Wein |
te di el dinero y encima una botella de vino | | | |
|
eisgekühltes Bier (mit Reif angelaufener Flasche) Bier nneutrum, "das Bier ist eiskalt" |
cerveza ceniza, "la cerveza está ceniza", Rep. Dom. (in der Dom. Rep. wird das Bier gewöhnlich eiskalt getrunken) | | | |
|
er/sie taumelte durch die Straße mit einer Flasche in der Hand |
iba oscilando por la calle con una botella en la mano | | | |
|
jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jeder Hans findet seine Grete. |
figfigürlich no hay olla tan fea que no encuentre su cobertera.
[No hay persona o cosa, por poco que valga, que no encuentre quien la aprecie] | figfigürlich | Redewendung | |
|
Falls Sie eine Flasche Hochprozentigen kaufen, seien Sie darauf gefasst, eine Spezialsteuer zu entrichten |
Si adquiere una botella de alcohol de alta graduación, prepárese a pagar un impuesto especial. | | | |
|
wir können eine Flasche Weißwein aufmachen. Er passt besser zum Fisch |
podemos abrir una botella de vino blanco. Va mejor con el pescado | | | |
|
kannst du bitte in den Dachboden (hinauf)gehen und eine Flasche Weißwein holen? |
¿ puedes subir tú al trastero a por una botella de vino blanco ? | | | |
|
er denkt, dass er ein ganzer Kerl ist, nur weil er die Flasche in einemZug austrinken kann |
se cree muy macho porque es capaz de beberse la botella de un trago | | | |
|
"escanciar" Sidra bedeutet dabei, den Apfelwein aus einer hochgehaltenen Flasche in ein Glas zu gießen |
"escanciar" sidra es verter la sidra de la botella, que se mantiene en alto, en un vaso | | | |
|
wirf bitte die Flasche nicht weg, es ist Pfand darauf! (wörtl.: ... man muss das Pfandglas einlösen!) |
¡ no tires la botella que hay que devolver el casco ! | | | |
|
Jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jedes Mädel findet seinen Liebhaber. Gleich und gleich gesellt sich gern. Jede Anziehung ist wechselseitig. Wo die Liebe hinfällt. Da haben sich (ja) zwei gefunden.
Sprichwort, Liebe |
Dios los cría y ellos se juntan. [Comenta que las personas suelen buscar sus amigos entre los de sus propias costumbres y maneras de pensar]. Nunca falta un roto para un descosido. Se juntó el hambre con las ganas de comer. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.07.2025 2:56:58 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |