Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Angerufener

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
wer hat angerufen?
(am Telefon)
quien ha llamado ?
ich habe angerufen he llamado, he telefoneado
ich habe wenigstens viermal angerufen he llamado cuatro veces por lo menos
gerade hat deine Schwester angerufen acaba de llamar tu hermana
hast du gerade angerufen? wolltest du etwas ? ¿ has llamado ahora ? ¿ querías algo ?
Nachdem du mich angerufen hast... después de que me llamaste...
ugs kein Aas hat mich angerufen no me ha llamado ni quisque [o ni cristo]Redewendung
ich habe angerufen, ich rief an telefoneé
(Indefinido)
heute morgen hat mich Ines angerufen esta manana me ha llamado Ines
hast du ihn noch nicht angerufen? ¿ no lo has llamado todavía ?, ¿ todavía no lo has llamado ?
vor fünf Minuten hat deine Mutter angerufen hace cinco minutos que tu madre llamó
jemand hat dich gerade auf dem Handy angerufen alguien te acaba de llamar al móvil
Ach wenn ich ihn/sie doch angerufen hätte ojalá (que) le hubiera hablado
es hat mich erstaunt, dass du mich nicht angerufen hast me extrañó que no me llamaras
ich habe bisher nicht angerufen, da ich Sie sg nicht stören wollte
("pues" wird z.B. verwendet als Bindewort in einem Kausalsatz in einem formellen Kontext)
no he llamado antes, pues no he querido molestarle
ich habe keinerlei Ahnung, wer gestern Abend angerufen hat no tengo ni idea de quién llamó anoche
hat mich jemand angerufen? ja, ein gewisser Pepe ¿ me ha llamado alguien por teléfono ? sí, un tal Pepe
sie haben mich nicht angerufen, aber ich konnte sowieso nicht spielen no me llamaron pero tampoco podía jugar
Warum hast du mich nicht angerufen? Du hättest mich anrufen sollen! ¿Por qué no me llamaste a mí? ¡ Haberme llamado !
es ist bezeichnend, dass er/sie dich nicht angerufen hat es significativo que no te haya llamado
sie haben dich angerufen, damit du mit ihnen kommst (wörtl.: gehst) te han llamado para que vayas con ellos
wenn du mich gestern angerufen hättest, wäre ich heute nicht so betrübt si ayer me hubieras [o hubieses] llamado, hoy no estaría tan triste
(Beachten Sie: im Hauptsatz folgt obligatorisch der Konditional, hier: estaría)
unbestimmt
Dass du nicht zur Arbeit kommen konntest, geht ja noch, aber dass du mich nicht angerufen hast, kann ich nicht entschuldigen. Que no pudieras venir por el trabajo tiene un pase, pero que no me llamaras no te lo perdono.
es war niemand zu Hause, und die Person [od. der Mensch], der angerufen hat, hat keine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen no había nadie en casa y la persona que llamó no dejó mensaje en el contestador
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2021 18:47:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken