Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Frage - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Frage f la preguntaSubstantiv
Frage f interrogante m
(pregunta)
Substantiv
Frage f pregunta f; (Probleme) cuestión f; * interrogación f
* LINGUISTIK, GRAMMATIK
Substantiv
brennende Frage cuestión candente
dumme Frage pregunta absurda
ich frage 1.EZ pregunto
eine Frage aufwerfen proponer una cuestión
eine Frage erörtern discutir un asunto
einer Frage f ausweichen desviar una cuestión fSubstantiv
wieder eine Frage otra pregunta
eine Frage aufwerfen plantear una cuestion
adv fraglos, ohne Frage adv incuestionablementeAdverb
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta (loc. verbal)
einer Frage ausweichen salirse por la tangenteRedewendung
adj direkt (Frage) sin rodeosAdjektiv
deshalb frage ich ja por eso pregunto
eine Frage offen lassen dejar una pregunta en el aire
fig Frage usw. offen lassen dejar en aire mfigSubstantiv
infrage kommen
(in Frage kommen =
alte Rechtschreibung)
entrar en consideración
eine Frage zu etwas haben tener una pregunta con respecto a algo
Frage f; Problem n; Schwierigkeit f; Aufgabe f problema m
das Substantiv "el problema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema" enden (z.B. poema, sistema, esquema, lema, tema, eczema, edema, enema, emblema, dilema, teorema, grafema). Es gibt aber auch feminine Substantive, die mit "ema" enden, z.B. la flema.
Substantiv
Frage f; Fragestellung f, Problem n; Thema n cuestión fSubstantiv
ich frage mich, ob / warum ... me pregunto si / por qué...
eine Frage immer mehr einkreisen definir una cuestión cada vez más exactamente
Wie die Frage, so die Antwort. Cual la pregunta, tal la respuesta.
nicht infrage ( alt in Frage ) kommen no proceder, quedar descartado, no poder ser
das kommt nicht infrage ( alt in Frage ) ¡ ni hablar de eso !
bei dieser Frage muss ich passen no puedo contestar a esa pregunta
infrage stellen, ( alt in Frage stellen ), erörtern, diskutieren cuestionar
mit einer Frage in Verlegenheit bringen poner en un aprieto con una pregunta
ich stehe vor der Frage, ob ... me encuentro ante la cuestión, de si ...
das ist eine Frage des Geldes es una cuestión de dinero
meine Einstellung / Auffassung zu dieser Frage mi posición ante este asunto
Es ist keine Frage des Verstandes No es cuestión de inteligencia.
du hast immer eine Frage parat eres un preguntón m / preguntona fSubstantiv
Können Sie Ihre Frage langsamer wiederholen? ¿ Puede repetir su pregunta más despacio ?
eine solche Frage war zu erwarten semejante pregunta era esperable
eine umstrittene [od. viel diskutierte] Frage una cuestión batallona
auf gar keinen Fall no viene ni en Frage
(alemañol)
Alles ist eine Frage der Zeit. Todo es cuestión de tiempo.
keiner stellt deine Worte / deine Person in Frage nadie duda de tu palabra / tu valor
verbinden Sie jede Frage mit ihrer Antwort relacione cada pregunta con su respuesta
Es ist nur eine Frage der Zeit. Es cuestión de tiempo nada más
(das ist) ohne Frage eine gute Idee! ¡ sin duda (es) una buena idea !Redewendung
das kommt überhaupt nicht infrage ( alt in Frage ) de eso ni hablar
ich frage mich, was ich ohne ihn machen würde me pregunto que haría sin el
ugs Ach Quatsch!; kommt überhaupt nicht infrage ( alt in Frage ) ! ¡ y un jamón (con chorreras) !Redewendung
Er/Sie reagierte ziemlich unfreundlich auf meine Frage. Reaccionó poco amablemente a mi pregunta.
das kommt gar nicht in Frage [od. infrage]! ¡ ni hablar del peluquín !Redewendung
in dieser strittigen Frage scheiden sich die Geister sobre ese punto polémico los ánimos andan divididos
ich stelle deine Argumente nicht infrage ( alt in Frage ) no pongo en tela de juicio tus argumentosRedewendung
ich frage mich, wie er das gemeint hat me pregunto qué es lo que ha querido expresar con esoRedewendung
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort)
salirse alguien por la tangente; irse por la tangente; escaparse por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
sie ging über diese unangenehme Frage nonchalant hinweg soslayó esa pregunta embarazosa con naturalidad [o con desenvoltura]
mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga
ugs mit der Frage hat er/sie mich kalt erwischt con la pregunta me pilló desprevenidoRedewendung
es steht außer Zweifel [o. Frage], dass ...; es besteht kein Zweifel, dass... no cabe duda de que ...
für mich wirft sich jetzt die Frage auf, ob ... ahora me planteo la pregunta si ...
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.06.2018 12:11:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon