FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
er/sie wird beim Reden ganz verlegen le da vergüenza al hablar
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
es ist mir peinlich, dass er/sie zuschaut me da bochorno que esté mirando
diese Tür führt in den Garten esta puerta da paso al jardín
da hast du dich selbst überlistet te has pasado de listo
da wäre ich mir nicht so sicher! ¡no te fíes!
es ist kein Mensch [od. ugs Aas] da no hay bicho viviente
ugs da hast du dich zu früh gefreut te has alegrado antes de tiempo
du weißt, ich bin allzeit für dich da sabes que me tienes a tu disposición en cualquier momentounbestimmt
adv da adv pues
("pues" wird u.a. als Bindewort verwendet)
Adverb
Platz da ¡ cancha !
(Redewendung in Lateinamerika)
Redewendung
Schatten spendend, adj schattenspendend que da sombraAdjektiv
dafüt da sein estar para eso
Ist doch egal! ¡Qué más da!
ugs da rüber! ¡(por) allí enfrente!
man hört es gern da gusto oirlo
das ist doch piepegal! ¡qué más da!Redewendung
ich schäme mich me da vergüenza
er ist nie da no esta nunca
er/sie/es geht mir gegen den Strich me da cien patadas
du kannst Dich ja mal melden da señales de vidaRedewendung
ich bin da zwiegespalten estoy indeciso sobre este asuntounbestimmt
Da stimmt was nicht Hay algo que no funciona
da war was los!
(beim Fest)
¡ menudo sarao se armó allí !
(de friesta)
ich war zuerst da yo llegué primero
da kenne ich nichts! ¡ me da lo mismo !Redewendung
ich war noch nie da no he estado nunca
da muss eine Verwechslung vorliegen debe ser un error
er hält an seiner Meinung fest no da su brazo a torcer
Wer zuerst gibt, gibt doppelt. El que primero da, da dos veces.
dagegen bin ich allergisch esto me da [o produce] alergia
ich war die ganze Woche da estuve alli toda la semana
Ist da Knoblauch dran [od. drin]? ¿ lleva ajo ?
Da bin ich nicht so sicher. Yo esto no lo veo.
da hört sich der Spaß auf Eso (ya) pasa de castaño oscuro.
(refrán, proverbio, modismo)
Redewendung
da hört sich doch alles auf Eso (ya) pasa de castaño oscuro.
(refrán, proverbio, modismo)
Redewendung
diese Angelegenheit macht mir zu schaffen fig ese asunto me da batería
(Wendung in Mexiko)
figRedewendung
er/sie/es gibt 3.EZ da
da ist eine Fliege in deiner Suppe hay una mosca en tu sopa
wurde ihnen pl da nicht übel?
(vom Essen)
¿ y no se ahitaron ?
(de la comida)
von dieser Salami wird mir ganz übel este salchichón me da ganas de vomitar
Mensch, schau mal, was du da machst! ¡ pero mira lo que estás haciendo !
Gibt es Orangensaft? Ist O-Saft da? ¿ hay zumo/jugo de naranja ?
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. Wo gehobelt wird, fallen auch Späne.
(Sprichwort)
No se puede hacer una tortilla sin romper (los) huevos.
(refrán, proverbio)
Spr
was redest du da für einen Scheiß? ¿ qué puñetas estás diciendo ?
da läuft es einem geradezu kalt den Rücken herunter da mismamente escalofríos
verschwinde da, du stehst mir in der Sonne quita de ahí que me haces sombra
da hinten kommt er/sie gemächlichen Schrittes daher por allí viene caminando despacio
es ist kein Tropfen Wasser mehr da no queda ni gota de agua
da habe ich auch noch ein Wörtchen mitzureden en este asunto yo también tengo vozunbestimmt
da geht einem ja der Hut hoch! ¡eso se pasa de la raya!
hier, da adv acáAdverb
heraus da! fuera de ahi
da droben ahí arriba
adv da adv entoncesAdverb
aber da pero ahí
das da ese ahí
da, weil como
da hinüber! ¡ (por) allí enfrente !
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.12.2025 17:39:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit