neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bitte Übersetzen...
Asi uz spis ja lezim v posteli a myslim na teba.Posielam ti anjelika ktory ta bude v noci strazit aby mi ta zladna slecna neukradla.Co ten list?

Und das bitte in Slowakisch...

Brief ist angekommen.Brauchst keine Angst davor haben,auch wenn es sehr schwer werden wird.Das mit der Erinnerung war so gemeint,dass wenn du mich nicht wiedersehen wolltest trotzdem etwas Symbolisches bei dir tragen kannst.Kann immernoch herkommen,jedoch dann nur eine Woche,Geld wird etwas knapp.Wie siehts aus? Möchte dich so gerne wiedersehen.Haben gerade Stadtfest bei uns 4 Tage Party...Du fehlst mir sehr,möchte Dich gerne mal wieder in meinem Arm halten und am liebsten dann nie mehr loslassen...
18638919
Re: Bitte Übersetzen...
"Wahrscheinlich schläfst du schon, ich liege im Bett und denk an dich. Ich schicke dir ein Engelchen das dich in der Nacht schützen wird damit mir dich kein anderes Mädchen wegnimmt. Was wär los mitm Brief?"

"List už došiel. Nemusíš sa báť, aj keď to bude veľmi ťažké. To s tou spomienkou bolo myšlené tak, že keby si ma nechcela viacej stretnúť, môžeš u seba predsa len nosiť niečo symbolického. Stále môžem prísť, ale iba na 1 týždeň, peniažok nie je veľa. Ako to vyzerá u teba? Tak rád by som ťa opäť stretnul. Máme tu teraz mestské oslavy, 4-dňová party...Moc mi chýbaš, chcel by som ťa objímať a najlepšie už ť nikdy nepustiť..."

LG, ..::David::..
18639359
 
Vielen lieben Dank im Voraus!

Wenn die Sonne untergeht,
Und der Mond am Himmel steht,
Wenn das Unmögliche möglich ist,
Und man alles schlechte vergisst,
Wenn weder Raum noch Zeit existiert
Und der Lauf des Lebens pausiert...
Werden wir uns gegenüberstehen
Und uns in die Augen sehen!
18638570
wie gesagt das muss sich nicht reimen... nur die Wörter ins sloakische... das wäre echt super...

LG Svenni
18639775
Mein Versuch:
Keď slnko zapadne,
a mesiac na nebi je,
keď všetko nemožné možné je,
a na všetko zlé sa zabudne,
keď neexistuje ani priestor ani čas
a kolobeh života má prestávku...
Vtedy stojíme si oproti
a hľadíme si do očí!

lg zuzana
18640086
Das war eine schöne Übersetzung, Zuzana!
18651176
diky za pochvalu :-)
18651687
 
Viem,že týmto listom som Ta mala posilniť,alenemám na to energiu.Len Ti chcem povedať,ze musís pretrpieť a vydržať, si uz niečo vydržala.Trocha si zarobís,ved o dva mesiace si doma.My sa snažime aby bola doma dobre,ze prídes a budes spokojna s nami.A aby som bola verna svojej povahe,tak dúfam,ze prestavaš fajčiť,pretože od nového roku aj tu idu cigarety o 20 percent hore.A mi sme zatiaľ za dva mesiace vyžili - myslím dole dedo a Zuzka - za šesť tisíc a to kupujeme aj ovocie ak drogériu a pod.
Tak zatiaľ asi vsetko,dnes by si mala este prezvoniť,no a potom Ti napisem.Tak len hore hlavu a premôž sa,nebud ako trasorídka.Vsetci Ta pozdravujeme a drž sa.Ahoj.
Tak mi len prezvoň a napíš OK,ze viem,že Ti to došlo. Servus
18637850
ich weiß, dass ich dich mit diesem brief aufbauen sollte, aber ich hab nicht genug energie dazu. ich will dir nur sagen, dass du das durchstehen und aushalten musst, hast ja schon einiges ausgehalten. du verdienst ein bisschen was und bist dann in zwei monaten zu hause. wir bemühen uns, es zu hause schön zu machen, damit du zufrieden mit uns bist, wenn du nach hause kommst. und wie es so meine art ist, hoffe ich, dass du aufhörst zu rauchen, denn ab nächstes jahr werden zigaretten hier auch um 20 prozent teurer. und sind bisher zwei monate lang - ich meine mit opa unten und zuzka - mit sechstausend ausgekommen und haben davon auch obst, kosmeti usw. gekauft.
so, das wärs erst mal, du solltest heute noch anrufen und dann schreib ich dir. also kopf hoch und überwinde dich, ruf mich einfach an und schreib ok, damit ich weiß, dass du das gekriegt hast. servus
18639180
 
Bitte um Übersetzung
Dam ti Usmev...lasqo

Vielen lieben dank im voraus :) :) :)
18637465
ist das q ein tippfehler? wenn ja, dann so:
Ich gebe (schicke?) dir ein Lächeln...mein(e) Liebe(r)
18637497
 
... ich stecke diesbezüglich noch in den Kinderschuhen.

Bitte übersetzt mir folgendes:
Uz nech je november ale ja este nieco vymyslim.

Herzlichen Dank im voraus & lG chrobacik :-)
18637360
Wenn doch schon November wäre, aber ich lass mir noch was einfallen.
18637492
 
mich erwartet die Tage ein Brief aus der Slowakei...Wer mag mir den Übersetzen??? Wäre euch sehr dankbar....
18636305
Du kannst mir den Brief dann schicken.lg Zuzana
18636323
 
Bitte noch mal um Übersetzung :)
Vztah je zalozeny na dvovere a uprimnosti....

Danke im voraus
18635380
Re: Bitte noch mal um Übersetzung :)
die beziehung basiert auf vertrauen und ehrlichkeit...
18635914
 
Seite:  242     240