neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo Leuts!!!

Kennt zufällig einer von euch ne Seite wo man ganze sätze aus dem deutschen ins schwedische übersetzten kann!

Danke schon mal!!
2870688
Hallo Fjärti,
ich kenne keine site, wo man vom schwedischen ins deutsche (und anderesrum) uebersetzen kann. bei den meisten fragen kannst du auch deinen text einbringen und hier übersetzen lassen.
gruss, holger
2880642
Ja, diese hier...
Falls Du meinst: automatisch uebersetzen: gibt wohl Babelfish und Verwandte, aber diese Uebersetzungen taugen fuer de.talk.jokes, aber fuer nichts anderes. Soweit sind Computer noch nicht, und ich bin mir nicht sicher, ob ich mir wuenschen soll, dass sie es jemals werden...

//M
2885551
 
könnte mir vielleicht jemand diesen etwas längeren text vielleicht von schwedisch ins deutsche übersetzen,und an meine e-mail adresse schicken???
ich bedanke mich recht herzlich im vorraus dafür...

e-mail: EssenStoppenberg (at) aol.com
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------

En hjälte lämnar Djurgården. Efter nio säsonger i Djurgården blev det
idag klart att Markus Karlsson lämnar föreningen. Markus skrev idag
ett kontrakt med tyska Rot-Weiss Essen.


oster1_031026_YGR6.jpg>Markus lyfter SM-pokalen


Markus Karlsson meddelade redan i höstas att 2004 skulle bli hans
sista säsong i Djurgården, trots ett kontrakt över 2005. Nu har Markus
funnit sin nya klubb, tyska Rot-Weiss Essen, nykomlingar i tyska
division två. Rot-Weiss ligger just nu på nedflyttningsplats, med
Markus i laget är det meningen att en plats i serien ska säkras.
Kontraktet med Rot-Weiss, som
är på 1,5 år, skrevs under idag.

Markus kom som mittfältare till Djurgården från BKV Norrtälje 1996.
Efter några år gick han över till att spela ytterback och de sista
åren i Djurgården har han spelat mittback. Han prövade även under en
kort tid på att spela vänsterytter. Under de senaste åren har han
dessutom haft stor betydelse för laget som lagkapten och pådrivare.
- Markus har varit en fantastisk tillgång under sin tid i Djurgården.
Under de år vi byggt upp det nya Djurgården har han varit en
stöttepelare och en av de absolut viktigaste tillgångarna. Det är bara
att önska Markus lycka till och hoppas att vi i framtiden får se honom
i någon roll i Djurgården igen, säger Bosse Lundquist.

Markus har, bland mycket annat, spelat 167 seriematcher med
Djurgården, vunnit två SM-guld och två cup-guld. Men han har även
spelat kvar i tider av motgång och varit med om två degraderingar från
Allsvenskan. Båda dessa gånger har han hjälpt Djurgården till en snabb
comeback i högsta serien.

Nu lämnar alltså Markus Djurgården för nya äventyr. Vi tackar och
bockar för hans insatser och alla år i föreningen och önskar lycka
till. När tillfälle ges kommer han givetvis få en ordentlig avtackning
av Djurgården.

Tack för allt, ”Mackan”! Markus Karlsson är nummer ett…
2861385
"Ein Held verlässt Djugården (der absolut beste Verein Schwedens ;-)!!!). Nach 9 Saisonen in Djurgården wurde heute alles klar gemacht, dass Markus Karlsson den Verein verlässt. Markus hat heute einen Vertrag mit dem deutschen Verein Rot-Weiss Essen unterschrieben."

Sorry, Rest habe ich noch nicht geschafft.
Bis dann, Holger
2869143
Dann nehme ich mal den nächsten Absatz:

Markus lyfter SM-pokalen

Markus hebt den SM-pokal


Markus Karlsson meddelade redan i höstas att 2004 skulle bli hans
sista säsong i Djurgården, trots ett kontrakt över 2005.

MK teilte bereits im Herbst mit, dass 2004 seine letzte Säsong bei Djurgården werden sollte, obwohl er einen Vertrag bis Ende 2005 hat.

Nu har Markus funnit sin nya klubb, tyska Rot-Weiss Essen, nykomlingar i tyska division två.

Jetzt hat Markus seinen neuen Klub gefunden, den deutschen Klub Rot-Weiss Essen, Newcomer in der deutschen zweiten Liga.

Rot-Weiss ligger just nu på nedflyttningsplats, med
Markus i laget är det meningen att en plats i serien ska säkras.

Der Klub ist am absteigen. Dass man Markus in die mannschaft genommen hat, soll den Platz in der Liga sichern.

Kontraktet med Rot-Weiss, som är på 1,5 år, skrevs under idag.

Der vertrag mit Rot-Weiss, der ueber 1,5 jahre läuft, wurde heute unterschrieben.

Wer macht weiter?

//M
2872467
wer macht weiter? ... ich, ich, ich ...

Markus har, bland mycket annat, spelat 167 seriematcher med Djurgården, vunnit två SM-guld och två cup-guld. Men han har även spelat kvar i tider av motgång och varit med om två degraderingar från Allsvenskan. Båda dessa gånger har han hjälpt Djurgården till en snabb comeback i högsta serien.

Markus hat, unter anderem, 167 Serienkämpfe mit Djurgården gespielt, zwei SM-Gold (SM = schwedische Meisterschaft) und zwei Cup-Gold gewonnen. Aber er hat auch in schwierigen Zeiten weitergespielt und zwei Abstiege aus der Allsvenskan (oberste Liga) mitgemacht. Beide Male hat er Djurgården zu einem schnellen Wiederaufstieg in die oberste Liga verholfen.

Nu lämnar alltså Markus Djurgården för nya äventyr. Vi tackar och bockar för hans insatser och alla år i föreningen och önskar lycka till. När tillfälle ges kommer han givetvis få en ordentlig avtackning av Djurgården.

Jetzt verlässt Markus also Djurgården für neue Abenteuer. Wir verbeugen uns und danken für seinen Einsatz und all die Jahre im Verein und wünschen ihm viel Glück. Bei passender Gelegenheit bekommt er natürlich eine richtige Danksagung von Djurgården.

Tack för allt, ”Mackan”! Markus Karlsson är nummer ett…

Danke für alles, "Mackan"! Markus Karlsson ist die Nummer Eins...
2875192
OK, und den Rest mach ich dann noch:

Markus kom som mittfältare till Djurgården från BKV Norrtälje 1996.

Markus kam als Mittelfeldspieler (?) zu D. vom BKV 1996

Efter några år gick han över till att spela ytterback och de sista
åren i Djurgården har han spelat mittback.

Nach einigen Jahren ging er dazu ueber, ytterback zu spielen
und während der letzten Jahre bei D hat er miitback gespielt.

Han prövade även under en kort tid på att spela vänsterytter.

Er versuchte sogar kurz, linksaussen (?) zu spielen.

Under de senaste åren har han
dessutom haft stor betydelse för laget som lagkapten och pådrivare.

Unter den letzten Jahren hat er ausserdem grosse Bedeutung fuer das Team als
Kapitän und Antreiber gehabt.

- Markus har varit en fantastisk tillgång under sin tid i Djurgården.

- Markus ist ein fantastischer Zugang gewesen unter seiner Zeit bei D.

Under de år vi byggt upp det nya Djurgården har han varit en
stöttepelare och en av de absolut viktigaste tillgångarna.

Während der Jahre unter denen wir den neuen D aufgebaut haben, ist er
ein Stuetzspieler und einer der wichtigsten Zugänge gewesen.

Det är bara att önska Markus lycka till och hoppas att vi i framtiden får se honom
i någon roll i Djurgården igen, säger Bosse Lundquist.

Es bleibt nur, Markus Glueck zu wuenschen und zu hoffen, dass wir ihn in der Zukunft
in irgendeiner Rolle in D wiedersehen, sagt BL

Leider sagen mir die Positionen nichts, habe sie daher entweder gar nicht uebersetzt, oder da, wo ich es gemacht habe, mit (?) versehen.

//M
2880024
Da hab ich wohl nicht richtig hingesehen. Hoffentlich bekommt der das noch sortiert.
2880151
vilket jättesamarbet! Danke Michael und Nono.
De är galna de där RW Essen!

Gruss, Holger
2880490
Tack själv.

//M
2899565
 
Hallo,
könnte mir bitte jemand den Text (omröstning) übersetzen :

"Nach dem Hoyzer-Fall: Sollten Schiedsrichter-Beobachter auch in den unteren Ligen eingesetzt werden?

1.) Auf jeden Fall, man sollte den Unparteiischen immer auf die Finger schauen!

2.) Wer ein Spiel verschieben will, kann dies auch unauffällig unter Beobachtung machen!

3.) Nein, nur weil es ein schwarzes Schaf gibt, sollte man nicht so einen Aufwand betreiben."

Danke + Gruss,

Holger
2855863
 
Hej

kann mir vielleicht jemand übersetzten was das Wort
Vargriven ( vielleicht Wolfstier ?) übersetz heißt

Leider komme ich nicht dahinter

Tack
2848268
Vom Wolf gerissen (getötet)?

//M
2851972
Danke Michael !
2854424
 
Hej, kann mir vielleicht irgendjemand sagen, was "tyvärr" auf Deutsch heißt?
Danke für Antworten!
2846280
tyvärr = leider.
2846363
Danke für die schnelle Antwort! :)
2846389
 
problemchen
hey zusammen. kann mir mal jemand sagen, was "ich liebe dich" auf schwedisch heisst? thx
2834518
Jag älskar dig
2837841
 
e-Mail....nichts verstehen
Hallo. Ich habe gerade eine Mail von einer schwedischen Bekannten bekommen. Leider in schwedisch... Da ich kein schwedisch spreche, habe ich keine Ahnung, was drin steht (ich hoffe nichts schlimmes...) Kann mir bitte, bitte jemand den Text übersetzen?
-------------------
Hej Stefan!
Ledsen att vi inte har skrivit tidigare! Hur är det med dig? Här är allt bra och alla hälsar! Kan du inte skicka resten av bilderna, vi längtar mycket efter dem! Vår kamera är fortfarande på lagning, men vi ska skynda oss så mycket vi kan! Skicka gärna dina så länge! Eftersom du kan svenska så bra så tänkte vi att då kan vi ju skriva på svenska till dig! Hoppas att du förstår vad som står här! Hoppas allt är bra med dig! Hälsa Enrico och Sven!
Ha det bra!

Kramar!
johanna
2831598
re: e-Mail....nichts verstehen
freie uebersetznung:

Hallo Stefan,
sorry, dass wir nicht früher geschrieben haben. Wie geht's dir? Hier ist alles gut und alle grüßen dich! Kannst Du uns den rest der bilder scheicken, wir warten sehnsüchtig (sinngemäss) darauf. Unsere Kamera ist weiterhin auf Lieferung, aber wir beeilen uns so schnell wir können. In der Zwischenzeit schick uns gerne deine Bilder. Da du Schwedisch so gut kannst, haben wir gedacht, dass wir dir eigentlich auf Schwedisch schreiben können. Wir hoffen du verstehst was hier steht. ich hoffe alles ist ok. mit dir. Gruess Enrico und Sven. Machs gut!

Sei umarmt (oder so ähnlich)
Johanna.
2832965
re: re: e-Mail....nichts verstehen
hej, die kamera funktioniert nicht. på lagning heisst hier wahrscheinlich reparatur. war nicht sicher, was das auf deutsch heisst.
ciao, holger
2833109
re: re: re: e-Mail....nichts verstehen
Danke :-)
2862365
 
Seite:  94     92