Habe mal eine ganz praktische Frage, ich möchte schon eine ganze Zeitlang Dänisch, Schwedisch oder Norwegisch lernen... Jetzt hat mir ein Norweger erzählt, dass Schwedisch für Deutsche am einfachsten zu erlernen und mit Dänisch und Norwegisch kompatibel ist. Ist da was dran? Danke für die Hilfe,
Fuer mich gilt folgendes:
Norwegisch versteht man relativ leicht, wenn man Schwedisch kann, auch wenn sich einige Sachen ein bisschen lustig anhoeren. Daenisch ist schwerer zu verstehen, weil die Betonung und die Aussprache unerwartet ist, man kann sich aber reinhoeren.
Islaendisch ist erstmal nicht zu verstehen nur mit schwedisch, man kann aber erahnen, worum das Gespraech geht.
Tatsaechlich fand ich schwedisch am leichtesten zu erlernen, vor allem auch, weil es dem Plattdeutsch, das bei uns gesprochen wurde, am aehnlichsten war.
Das gilt aber natuerlich alles in erster Linie fuer mich; YMMV.
Meine Empfehlung wäre Norwegisch (bokmål). Es gibt Untersuchungen, die zeigen, dass Norweger im Schnitt ein besseres Hör- und Leseverständnis der beiden anderen Sprachen haben als entsprechend Sprecher der anderen Nationen. Die bokmål-Grammatik ist auch etwas einfacher als die schwedische. Am Ende sind vielleicht praktische Erwägungen ausschlaggebend: wohin willst du hauptsächlich und welche Kurse werden angeboten (Schwedisch sicher häufiger als Norwegisch). Ist die Wahl nur zwischen Dänisch und Schwedisch möglich, würde ich ganz klar Schwedisch vorziehen.
Das (Norweger haben ein besseres Verstaendnis fuer die anderen nordischen Sprachen) kann ich mir vorstellen; sowohl historisch hatten die Norweger immer mal wechselnde Herren (DK, S) und bokmål klingt auch ein bisschen wie in der Mitte zwischen dänisch und schwedisch.
Schwierig am norwegischen finde ich, dass die norweger, die ich kennengelernt habe, bokmål und nynorsk mischen; das ist dann etwas verwirrend und schwierig zu lernen.
Ist aber schon 15 Jahre her, dass ich versucht habe, norwegisch zu lernen.
aaalsooo, ich hab am 2. januar ein interview vor mir und ich wär sehr froh, wenn ihr mir das ins schwedische übersetzen könntet!
schon im vorraus vielen dank!
1. Warum wolltest Du Musicaldarsteller werden?
2. Was war früher Dein Traumberuf?
3. Welche deutschen Musicals magst Du sonst?
4. Welche Musik hörst Du Privat?
1. Av vilken anledning| varför ville du bli aktör*?
2. Vad var dina drömmars yrke innan dess?
3. Vilka tyska musikal tycker Du om annars?**
4. Vilken slags music tycker du om att höra privat?
*Für Musicaldarsteller fiel mir kein besseres Wort ein; vielleicht kann jemand was besseres beisteuern. skådespelare ist ja eher der Schauspieler, der spricht und agiert...
**Diese Frage klingt im schwedischen genauso eigenartig wie im Deutschen, wenn im Gespräch vorher nichts aufgetaucht ist, worauf sich das "sonst" beziehen kann, also z.B. eine Frage, welche deutschen Musicals er/sie technisch am besten gemacht findet o.ae. (schlechtes Beispiel)
mit dem Server los?
Erst war der Name pauker.at gar nicht aufloesbar (NXDOMAIN), dann ging es zwar wieder, aber der server hatte furchtbare Response-Zeiten... ist doch gar kein Windows...