Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Französisch [-] | Farsi [-] | Slowakisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | [-] | Kroatisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | Singhalesisch [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Bonjour | Ruzetun bekheyr | Dobrý deň. | Roj baş | Dobar dan | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Comment vas-tu ? Bien. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | Kako si. Dobro! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Bonjour. | Sobh bekheyr. | Dobré ráno. | Dobro jutro | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | Bonsoir. | Asr bekheyr. | Dobrý ve | êvar baş | Dobro vecer | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Merci | Mersi | Ďakujem. | Sopas. | Hvala | ||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Merci beaucoup. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Hvala lijepa | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | De rien. | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | tiştek nabe | Nema na cemu | ||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Sretan Boži | |||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Bonne nuit. | Shab bekheyr | Dobrú noc. | şev baş | Laku noc | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | A bientôt. | heta nêzîk de | Do skoro | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | A tout de suite. | Ta baad. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | |||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Na zdravie! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | |||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Pardon ! | Bebakhshid! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | Ma nema veze | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Bon appétit ! | Nushe jan! | Dobrú chuť! | afiyet be | Dobar tek | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ahoj! | Silav | Halo | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Ca va ? | chetori? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | Kako si | ||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | Merci beaucoup | ba Tashakkore ziyad | gelekî sipas | Puno hvala | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | s'il vous plaît | Prosím... | Molim | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Bonne année ! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Sretna nova godina | ||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Hvala također | |||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Blahoželám! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Bienvenue | Khosh amadid | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Jesi vjen | |||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | |||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Matja, KNEZ, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon