da ich leider im "Ideenforum" auf meine Frage keine Antwort erhalten habe, versuche ich es auf diesem Wege. Betrifft ja so am Rande die russische Kultur....:-))
Meine Bitte hat also nichts mit Übersetzung zu tun. Ich hoffe, keiner wird mir böse...
Liebe Gemeinschaft,
wir hatten für 3 Monate einen Schüler aus Burjatien als Gast. In unserem Sibirienurlaub lernten wir dann bei einer Stipvisite auch seine Familie kennen. Seitdem verbindet uns eine herzliche Beziehung.
Meine Frage nun: mit welchen Sachen kann man den Leuten/ Eltern/Jugendlichen zu Weihnachten (wird dort auch bißchen gefeiert) eine Freude bereiten? In Ulan Ude gibt es ja mittlerweile auch schon alles und die Moderne hat mit aller Gewalt Einzug gehalten.
Schenk halt was, was es bei denen nicht gibt. Wie wärs mit Lebkuchen, Nikoläusen, Bierkrügen, deutschem (im Idealfall bayerischem) Bier, Kalender mit Bildern von Deutschland?
Kann mir einer dies bitte übersetzen? Wäre lieb danke
Ja Lüblü TWOI glasa.
Ja Lüblü samawo TEBJA.
Ja Lüblü TWOÜ ulibku.
Ja Lüblü TEBJA bes oshibki.
Ja Lüblü TWOJ golas TWOJ smex.
Ja Lüblü TEBJA eta ne grex.
Ja Lüblü TWOI gubi i tela.
Ja Lüblü patamuschta JA smela.
A prosta skaschu neschutja.
Ja Lüblü o4en Silna TEBJA!!!
Ich liebe DEINE Augen.
Ich liebe dich SELBER.
Ich liebe DEIN Lächeln.
Ich liebe DICH ohne Fehler.
Ich liebe DEINE Stimme DEIN Lachen.
Ich liebe DICH das ist kein Fluch.
Ich liebe DEINE Lippen und deinen Körper.
Ich liebe weil ICH mutig bin.
Und sage es einfach ohne Scherz.
Ich liebe DICH sehr!!!
Habe vorhin den am Dienstag von T79 geposteten Text ins Russische übersetzt. Da ich mir nicht sicher bin, ob die Übersetzung fehlerfrei ist, würde ich mich freuen, wenn noch mal ein Muttersprachler drüberschauen würde!
Meine Übersetzung:
Dorogaja V.!
Kak u tebja sejtchas dela? V nashih "otnoshonijah" mnogoe polutchilos' ne tak kak my zhelali, ili hotja by kak odin iz nas zhelal. Otnositel'no tvoego priezda v Oktjabre hotchu tebe koe-chto ob''jasnit':
K schastju zdorove u moej babushki snova stabilnoe i ona dazhe mozhet puteshestvovat'. V Oktjabre ee sostojanie pravda bylo nastol'ko krititcheskoje, tchto mne prosto nelzja bylo ne zabotit'sja o nej.
K tomu zhe, v odnoj iz sosednih kvartir slutchilos' tchto-to strashnoe, o tchem ja poka tozhe ne smog tebe rasskazat'. Odnu zhenschinu zhestoko ubili i proshlo dovol'no dlitel'noe vremja poka ubijcu be pojmali. Poetomu ja by konechno bespokoilsja o tvoej bezopasnosti, esli by ty perenotchevala u menja! A k moej rabote v office ja otnoshus' krajne serjezno, ja ved' vsegda hotchu vse sdelat' kak mozhno luchshe, no po otnosheniju k tebe, ja k sozhaleniju sdelal vse ne pravil'no. Kazhdyj den' ja vspominaju tebja i otchen' po tebe skutchaju!!! Pozhalujsta, daj mmne esche odin shans i provodi svoj otpusk vmeste so mnoj - s 15 dekabrja ja budu na nashem ljubimom ostrove.
Strastno tebja celuju,
tvoj T.
P.S.: Dlja tebja ja dazhe aktivno izutchaju russkij jazyk.
Originaltext von T79, 06.11.2007, 14:33: Liebe V.!
Wie geht es Dir momentan? in unserer "Beziehung" ist leider vieles anderes gelaufen als wir beide bzw. einer von uns beiden es sich gewünscht haben.
Zu Deinem Besuch im Oktober will ich Dir noch einiges erklären:
Glücklicherweise ist der Gesundheitszustand meiner Großmutter wieder stabil und Sie ist sogar reisefähig, doch im Oktober war es so kritisch, dass ich mich einfach um sie kümmern musste.
Zudem hat sich in einer Nachbarwohnung etwas >> mehr Schreckliches ereignet, von dem ich Dir bisher auch noch gar nicht berichten konnte.
Eine Frau wurde brutal ermordet und der Täter war lange Zeit flüchtig, sodass ich selbstverständlich auch um Deine Sicherheit besorgt war, wenn Du bei mir übernachtet hättest!
Meine Bürotätigkeiten nehme ich äußerst ernst, da ich immer alles so gut wie möglich machen will, aber bei Dir habe ich leider versagt (meine Schuld) :-(
Jeden Tag denke ich nur an Dich und sehne mich so sehr nach Dir!!! Gib mir bitte noch eine Chance und verbringe mit mir Deinen Urlaub - bin ab 15. Dezember
2007 auf unserer Lieblingsinsel.
Leidenschaftliche Küsse
Dein T.
P.S.: Für Dich lerne ich sogar aktiv Russisch.
Dorogaja V.!
Kak u tebja sejtchas dela? V nashih "otnoshenijah" mnogoe polutchilos' ne tak kak my hoteli ili po kreinei mere kak hotel odin iz nas. Otnositel'no tvoego priezda v oktjabre hotchu tebe koe-chto ob''jasnit':
K schastju zdorove u moej babushki-snova stabilnoe i ona dazhe mozhet puteshestvovat'. V oktjabre ee sostojanie pravda bylo nastol'ko krititcheskim, tchto mne prosto nelzja bylo ne zabotit'sja o nej.
K tomu zhe, v odnoj iz sosednih kvartir slutchilos' tchto-to strashnoe, o tchem ja poka tozhe ne mog tebe rasskazat'. Odnu zhenschinu zhestoko ubili i proshlo dovol'no dlitel'noe vremja poka ubijcu pojmali. Poetomu ja by konechno bespokoilsja o tvoej bezopasnosti, esli by ty notchevala u menja! A k moej rabote v office ja otnoshus' krajne serjezno, ja ved' vsegda hotchu vse delat' kak mozhno luchshe, no po otnosheniju k tebe, ja k sozhaleniju sdelal vse nepravil'no. Kazhdyj den' ja vspominaju tebja i otchen' po tebe skutchaju!!! Pozhalujsta, daj mne esche odin shans i provedi svoj otpusk vmeste so mnoj - s 15 dekabrja ja budu na nashem ljubimom ostrove.
Strastno tebja celuju,
tvoj T.
P.S.: Dlja tebja ja dazhe aktivno izutchaju russkij jazyk.
Scheint, als hätte da jemand mit der Übersetzungsmaschine gespielt. Mit Russisch hat das nur entfernte Ähnlichkeit. Was ursprünglich gemeint war, lässt sich nur raten. Meine Interpretation wäre die folgende:
Eva ich melde mich um zu erfahren (?)
wie es Dir geht.
Hallo Djamila, Sheheradze und Angelika,
danke für Euren Gruß (?)
Ukrainisch und Russisch ist nicht dasselbe.
Herzliche Grüße und gute Nacht,
Eva und Anne Marie.