neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Bitte um Übersetzung!

Ja ljublju tebja vsem serdzem, moy zolotoy! Ja postojanno chotschu tebja, ti samiy, samiy lutschiy! Tvoja malenkaja russkaja zeluet tebja so vsey nezhnostju!

Danke
3309583 Antworten ...
Hier ist die Übersetzung:

Ich liebe dich vom ganzen Herzen, mein goldener! Ständig will ich dich, du bist der Beste, der Beste!
Deine kleine Russin küsst dich zärtlich(wörtlich: mit der ganzen Zärtlichkeit)

Bitte schön!
3309780 Antworten ...
 
Brief
Kann mir jemand die folgenden drei Fotos aus einem Brief vielleicht auf deutsch übersetzen? Das wäre wirklich unglaublich toll!!

http://www.geoforce.de/letter/1.jpg
http://www.geoforce.de/letter/2.jpg
http://www.geoforce.de/letter/3.jpg
3309202 Antworten ...
Hallo, Gandalf!

Na dann fang ich mal an:
1. Ich liebe dich
2. Du bist mein allerliebster netter Junge, ich liebe dich mehr als alle auf der Welt
3. Lerne, dass du diese Zeilen lesen kannst!
3309813 Antworten ...
Danke Juljascha!
3309950 Antworten ...
Gern geschehen!
Gute Nacht ;)
3310211 Antworten ...
 
Übersetzungswunsch
Kann mir jemand den folgenden Text übersetzen (könnten ein paar Rechtschreibefehler drin sein):

ãØ àãááÚØÙ ÜÞÙ ÜØÛëÙ ÜÐÛÑçØÚ
3308808 Antworten ...
na ja, nicht nur ein Paar!

ãØ= kein Plan, was das heißen könnte! vielleicht:âë=du?
àãááÚØÙ=russischer
ÜÞÙ=mein
ÜØÛëÙ=netter, lieber
ÜÐÛÑçØÚ =ÜÐÛìçØÚ= Junge
3309860 Antworten ...
 
Könnte mir BITTE jemand diesen Text in Russisch (lateinische Schrift) übersetzen? Vielen,vielen Dank

"Kann nicht schlafen, kann nicht essen, kann deine Augen nicht vergessen. Die Zeit steht still, du bist so fern, du fehlst mir so mein kleiner Stern."
3305639 Antworten ...
Hallo,Frank!
Hier ist die Übersetzung:

Ja ne mogu ni spat ni est, ne mogu sabit twoi glasa.
Wremja ostanowilos, ti tak daleko, mne tak tebja ne chwataet, moja malenkaja swesda.
3307617 Antworten ...
Wette
Hey :)
Bräuchte da dringend mal für eine Wette die Übersetzung hiervon:
MAPKCOBA PYKA
Vielen Dank schonmal im VOrraus ;)
3327274 Antworten ...
Weiss echt nicht, worum es gehen sollte, aber wörtlich heisst es "die Hand von Marks, Markses Hand", oder so ähnliches.
3333771 Antworten ...
 
Hallo Leute!!! könnte mir bitte jemand den Text ins deutsch übersetzen? Vielen Dank

"Pochemy eto tvoja poslednjaj popitka? y menja vse xorosho, ti yze ne boleesh? kak y tebja dela?"
3304723 Antworten ...
Warum ist das Dein letzter Vesuch? Mir geht es gut, leidest Du schon nicht mehr (kann auch weh tun bedeuten)? Wie geht es Dir?
3305213 Antworten ...
(at) georg vielen Dank !!!
3305493 Antworten ...
ti yze ne boleesh? - bist du wieder gesund? (wörtl.: bist du nicht mehr krank?)
3306989 Antworten ...
elna Danke Dir so machts jetzt auch Sinn
3307356 Antworten ...
 
bitte übersetzen
Hallo,
habe folgende sms bekommen und bitte um hilfe bei übersetzung:
Tu minyta vdohnovenja, minyta radosti, volnenja, minytyta negnosti, tepla, minyta strasti i ognja. I (and) ja hoc hy shtobu ona ne nonchalas nikogda!
Kann mir jemand weiterhelfen?
3304682 Antworten ...
Das sind sehr schöne Worte, Rico!

Du bist die Minute der Inspiration,die Minute des Glücks, der Unruhe(eher Aufregung im positiven Sinne),die Minute der Zärtlichkeit, der Wärme,die Minute der Leidenschaft und des Feuers.
Und ich will, dass sie(diese Minute) nie endet!

Liebe Grüße, Julia
3307725 Antworten ...
DANKEEEEEEEEEEEEE Julia !!!!

Du hast mich sehr glücklich gemacht
:-))
3309759 Antworten ...
Schön!!!
Aber nicht ich, sondern deine Freundin hat dich so glücklich gemacht ;))

Gern geschehen!
3309898 Antworten ...
 
Bitte Übersetzen.....Danke sch
1. Hallo/Hey
2. Wie gehts dir?
3. Mir ganz gut.
4. Was machst du so in letzter zeit?
5. Ich bin froh dich zu kennen!
6. Hab dich lieb!
7. Was hast du dieses Wochenende noch vor?
8. was hast du am Wochenende gemacht?


wenn mir das bitte jemand auf russisch übersetzen könnte, mit lateinischen buchstaben, dann wäre ich ihm/ihr sehr dankbar!!!!!!
3304027 Antworten ...
Hallo, Natalie!
Hier ist deine Übersetzung:

1. Priwet
2. Kak u tebja dela?
3. U menja wsjo choroscho
4. Tschem ti sanimaeschsja w poslednee wremja?
5. Ja rada, tschto ja s toboj snakoma.
6. (gibt es im russischen nicht )
7. Tschto ti sobiraeschsja delat na wichodnich?
8. Tschto ti delal na wichodnich?

Wenn jemand einen besseren Vorschlag hat(v.a. für 6.) ,dann korrigiert mich bitte!

Liebe Grüße, Julia
3304437 Antworten ...
Danke Julia.......
3304715 Antworten ...
zu 6.
ti mnje nrawischsja (Du gefällst mir, ich mag Dich)
3305507 Antworten ...
(at) Natalie:
bitte schön!

(at) georg:
das habe ich mir auch überlegt, aber ich glaube, es gibt einen großen Unterschied zwischen liebhaben und mögen(im Sinne"Du gefällst mir,ich mag dich").Für mich zumindest...
"Hab dich lieb" kann ich auch zu einer guten Freundin sagen. Aber ich kann ihr nicht "Du gefällst mir" sagen. Da würde sie mich falsch verstehen ;)
3307843 Antworten ...
HDL
Es stimmt schon, nrawit'sja und lieb haben sind nicht deckungsgleich. Andersherum käme wohl auch ljubit' in Frage, denn der Russe liebt ja zB auch den Tee.
Man müsste wohl nach der Verwendungssituation von HDL fragen. Ich habe gedacht, ich schreibe die Übersetzung dazu, dann merkt sie, ob es in ihrer Situation passt.
3308005 Antworten ...
Ist ja auch richtig gewesen ;)
3309908 Antworten ...
 
Seite:  32     30