wünsche allen einen schönen Abend mit der Bitte diie Worte " dankeschön - auf Wiedersehen" ( spasibo - doswidanu ) zu übersetzen, da ich nicht sicher bin, ob meine Schreibweise richtig ist ! Danke, ina
spasibo - do svidaniya
Für die Transliteration gibt es mehrere Möglichkeiten, denn die ist nicht genormt. Wichtig und richtig ist das -ja am Ende von svidanya
hallo.bitte,bitte,bitte,bitte kann mir das jemand in lateinischer schrift (!!!!!!!!) übersetzen,es ist sehr wichtig (es sind gründe,warum ich meinen freund so sehr liebe):
1.du bist leidenschaftlich und sinnlich
2.du bist verständnissvoll
3.ich liebe deinen (teilweise) schwarzen humor
4.du hast ein strahlendes lächeln
5.du hast hell leuchtende,bezaubernd schöne augen
6.du gibst mir ein gefühl von sicherheit
7.du bist in deinem inneren ein unglaublicher romantiker
8.du bist treu
9.du bist ein genialer dichter
10.du bist gefühlvoll
11.du überraschst mich tag für tag
12.du vertraust mir und ich kann dir auch vertrauen
13.du bist klug
14.du bist ehrlich und aufrichtig
15.du küsst fantastisch gut
16.du bist einfach du selbst und du bist genau so,wie du bist perfekt!
1. Ty strastnyi i chuwstwennyi
2. ty ponimajuschij
3. ja ljublju twoi (chastichno) chernyi jumor
4. u tebja luchezarnaja ulybka
5. u tebja izluchajuschie swet i ocharowatelno (oder plenitelno) krasiwye glasa
6. ty daesch mne chuwstwo uwerennosti
7. w dusche ty newerojatnyi romantik
8. ty wernyi
9. ty genialnyi poet
10. ty duschewnyi
11. ty udiwljaesch menja den` oto dnja
12. ty dowerjaesch mne i ja toze mogu tebe dowerjat
13. ty umnyi
14. ty chestnyi i iskrennij
15. ty fantasticheski horoscho zelueschsja
16. ty prosto ty sam, i takoi kakoi ty est ty samo sowerschenstwo!
Tak, prozital tvoe pis'mo.Troxy konezno we oxyel.Ja ne ponjal zto sa semejnue scenu tu ystrivaew, i zto sa revnost'.Tebe zto ot nego nywnu
lubov' i otnowenija Wpion tu naw?!Ja dumau net.Tebe nado ot nego lave-lave i ewe ras lave.I glavnoe nemeckoe grawdanstvo.Tu we snala zto
nemcu ebnytue.Ja tak dymal tu k etomy gotova.Ne snau dawe stoit li tebe vustavljat' sebja pered nim vlublennoj dyroj ili net.Odin xer on
bydet igrat' etim.Mowet on tebe ne doverjaet.Tu ne toropis' i ne pori gorjazky.A to Ja tebja snau.Podymaj xorowen'ko.A mowet tu v nego vlubilas'?!
Togda eto xrenovo, bol'we skawy eto beda!!!No nadeus' eto ne tak.Wal' zto v nastojawij moment ne mogy tebe pomoz.Piwi vse zto proisxodit i derwi
v kyrse.Beregi sebja!Eto samoe glavnoe.Ved' na tot moment, kogda y tebja bydet vse-SDOROV'E ox kak prigoditsja!!!Celyu vsegda tvoj pokemon!
Ich habe, also, deinen Brief gelesen. Das hat mich natürlich niedergehauen. Ich habe es nich verstanden, was für eine Familienszene du ihm machst! Welche Eifersucht? Was willst du von ihm? Liebe und Offenheit? Das hört sich eher nach Spionage an?! Ich glaube es nicht. Du willst von ihm Liebe-Liebe und nochmal Liebe. Und am wichtigsten ist die deutsche Staatsbürgerschaft. Du hasst es doch gewusst, dass alle Deutschen einen Vogel haben. Ich war mir sicher, dass du dazu bereit bisst.Ich weiss nicht, ob es der Mühe wert ist, sich als eine verliebte dumme Gans lächerlich zu machen. Er wird es sowieso ausnützen. Vielleich vertraut er dir nicht? Lass dir Zeit und überstürze dich nicht. Ich kenne dich doch! Überlege es dir gut. Vielleicht bisst du verliebt in ihn?!
Dann ist es schlimm, ein Elend sogar!!! Aber ich hoffe dass es nicht stimmt. Schade, dass ich dir zur Zeit nicht helfen kann. Schreib mir über alles, was passiert und halte mich auf dem laufenden.
Schone dich! Das ist das wichtigste! In dem Moment, als man alles erreicht hat, braucht man eigene Gesundheit besonders! Bussi.
Immer dein Pokemon.
Wow, ich kannte das Wort nicht, danke (at) pogost!
Habe gerade bei Google nachgeschaut, hier eins der vielen Zitaten:
"½Þ ÛÐÒÕ (ÛÐÒÕ - ÔÕÝìÓØ, ÖÐàÓ.) ï ÒáÕ ÖÕ ÑàÐâì ÝÕ
àÕèØÛáï Ø áÚÐ×ÐÛ...."
paßt auch genauestens zu dem Ton des Originaltextes..........
Wieder mal was in der eigenen Muttersprache gelernt :-))
gruß elna
P.S. (at) pogost Sie können/du kannst mich ruhig duzen, wie das in deutschsprachigen Foren üblich ist. Oder möchten Sie/möchtest du lieber bei "Sie" bleiben?
Elna, ich bin es gewohnt den unbekannten Menschen immer "Sie" zu sagen, um ihre mögliche negative Reaktion zu vermeiden, wenn ich sie geduzt hätte. Das hier ist mein erstes Forum auf Deutsch, deshalb wusste ich nicht, wie es hier üblich ist. Eigentlich ist es mir nicht von großer Bedeutung, wie ich angesprochen werde, deswegen können wir fortan einander "du" sagen.
Vielen lieben Dank für die Übersetzung.Es macht schon einen großen Unterschied ob Liebe oder Geld.Da sie mich heiraten will, ist es sehr wichtig für mich. Freue mich auf die Kommentare!
Gruß Andras
Ja, aber das, was im Brief steht ist bei weiten nicht die allerletzte Wahrheit, sondern nur die Vermutung eines Freundes von der Braut, deswegen muss alles noch geprüft werden.
so ein Brief ist natürlich nicht viel, aber man kann erahnen worum es ihr geht. An Deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig! Tut mir leid aber viele meiner "Landsfrauen" träumen nur von einem Leben in Deutschland, viele geben alles dafür!
Liebe Katja, wenn du es siehst, dass es schon andere Katjas dabei sind, schreibe wenigstens von einem anderen Namen. Ich habe nach meiner Übersetzung keinen Kommentar (danke an georg) abgegeben und halte solche Meinungen, wie deine für absolut unkorrekt.
Danke für Eure Meinungen.Ja, der Verdacht verdichtet sich (schönes deutsch),als Laie hier meine Frage,kann jemand die anderen Texte auch übersetzen, so dass sie doch nicht so in der "Öffentlichkeit" lesbar sind?
Kommentare sind erst nach Andras' ausdrücklicher Aufforderung geschrieben worden. Bei der Übersetzung und den darauf folgenden Vokabel-Besprechungen hat niemand etwas zum Inhalt des Briefes gesagt.
(at) Andras
wenn du möchtest, kannst du mir die Briefe an elna (at) lagaluga.com schicken.
Hiermit bestätigt dir, das Schloß Herten, das Ms Dame Edna Glamour, geb. Everage auf deinen Profil war und der Meinung ist, das dein Profil dir sehr gelungen ist.
Treu der Tradition des Schloß Hertens übersendet die Ms Dame Edna Glamour noch ein kleines Gedicht, in der Hoffnung, das es auch dir gefallen wird:
„Ein Freund ist jemand,
dem man den ganzen
Inhalt des Herzens reichen
kann, weil man weiß,
daß er ihn mit zärtlicher
Hand annehmen und
sichten wird. Er wird
behalten, was
behaltenswert ist und den
Rest mit einem sanften
Atemzug davon pusten.“
Ms Dame Edna Glamour und das Schloß Herten würde sich über einen Eintrag im Goldenen Buch des Schloß Herten in deiner Muttersprache sehr freuen.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ich sag schonmal Pauschal danke für die Mühe *knuddel*