auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
613
611
heino1
17.06.2006
Bitte,
bitte
übersetzen
/
DANKE
Wie
geht
es
Dir
?
Würde
mich
ab
und
zu
über
2
Zeilen
von
Dir
freuen
....
!
Nur
wie
es
dir
geht
.
17604792
Antworten ...
user_40286
.
PT
SP
TR
MK
DE
.
.
➤
re:
Bitte
,
bitte
übersetzen
/
DANKE
Como
voce
esta
?
Ficaria
muito
contente
em
as
vezes
receber
um
sinal
de
vida
seu
.
Só
dizendo
como
voce
esta
.
17605011
Antworten ...
user_47704
17.06.2006
Kann
mir
bitte
jemand
folgendes
übersetzen
?
(
ins
brasil
.
Portugiesisch
):
"
Wer
bist
du
Fremder
,
der
sich
einschleicht
in
mein
Herz
,
doch
muss
ich
dich
ziehen
lassen
,
denn
dein
Herz
ist
bereits
mit
eines
anderen
verbunden
."
17603748
Antworten ...
user_42999
EN
DE
PT
SP
FR
➤
re:
Kann
mir
bitte
jemand
folgendes
übersetzen
?
Quem
é
você
?,
estrangeiro
,
que
insinua
-
se
no
meu
coração
,
todavia
tenho
que
te
deixar
ir
embora
,
por
teu
coração
já
relacionou
-se
com
um
outro
.
17604195
Antworten ...
user_47704
➤
➤
re:
re
:
Kann
mir
bitte
jemand
folgendes
übersetzen
?
Vielen
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
...
17604543
Antworten ...
Nimran
16.06.2006
was
heißt
eigentlich
pendejo
?
Die
Begüßung
lautete
"
buenos
tardes
,
pendejo
!".
Seither
grübele
ich
.
17602648
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
was
heißt
eigentlich
pendejo
?
das
ist
Spanisch
-
und
SEHR
unfreundlich
...
17602691
Antworten ...
user_46969
16.06.2006
sprachkurs
kann
mir
denn
jmd
einen
sprachkurs
empfehlen
mit
dem
ich
relativ
schnell
und
einfach
portugiesisch
lernen
kann?
ganz
wichtig
wäre
mir
ein
weg
bei
dem
ich
auch
die
aussprache
lerne
...
ich
denke
da
an
so
etwas
wie
langenscheidt
anbietet
,
wobei
ich
nich
100%ig
von
deren
angebot
überzeugt
bin
(
habe
neben
dem
schulfranzösisch
auch
so
einen
langenscheidt
sprachkurs
französisch
gemacht
)
vielleicht
kann
mir
ja
jmd
einen
tipp
geben
-
würd
mich
sehr
freuen
!
17600957
Antworten ...
user_42999
EN
DE
PT
SP
FR
➤
re:
sprachkurs
schau
mal
hier
vorbei
www
.
portugiesisch
-
kurs
.
de
/
tom
/tom.
html
unter
den
grammatiklinks
hast
du
ne
menge
Auswahl
ich
kann
den
hier
empfehlen
www
.
geocities
.
com
/
Athens
/
Agora
/
6594
/
inhaltport
.
html
der
ist
echt
klasse
ausführlich
MfG
17603269
Antworten ...
user_46969
➤
➤
re:
re
:
sprachkurs
schaaaaaaaaade
wenn
ich
das
richtig
gesehen
habe
sin
das
beides
kurse
fürs
brasilianische
portugiesisch
- ich
bräuchte
etwas
fürs
portugiesische
das
in
portugal
gesprochen
wird
.....
trotzdem
vielen
vielen
dank
vllt
gibt
es
ja
sowas
ähnliches
fürs
ep
wär
sehr
gut
17603569
Antworten ...
user_36152
16.06.2006
Herzlichen
Dank
an
Lampião
für
die
schnelle
Uebersetzung
.
kann
mir
das
jemand
ins
port
/
bras
übersetzen
?
Herzlichen
Dank
Hallo
meine
liebste
,
du
machst
mich
sehr
glücklich
.
Meine
Gefühle
und
meine
Liebe
zu
Dir
werden
immer
stärker
.
Ich
brauche
dich
und
werde
dich
auch
immer
Lieben
.
Ein
Leben
ohne
dich
kann
ich
mir
nicht
mehr
vorstellen
.
Du
bist
mir
sehr
wichtig
in
meinem
Leben
.
17600819
Antworten ...
SBC
➤
re:
Herzlichen
Dank
an
Lampião
für
die
schnelle
Uebersetzung
Oi
meu
amor
,
voce
me
faz
muito
feliz
.
Os
meus
sentimentos
e
o
meu
amor
por
voce
se
intensificam
mais
e mais.
Preciso
de
voce
e
sempre
vou
te
amar
.
Nao
consigo
mais
imaginar
uma
vida
sem
voce
.
Voce
é
muito
importante
na
minha
vida
.
17602075
Antworten ...
user_36152
15.06.2006
Kann
mir
bitte
das
jemand
übersetzen
?
O
amor
que
sinto
por
voce
e
muito
forte
e
verdadeiro
,
porque
nao
te
conheci
antes
,
seria
tudo
mais
facil
voce e muito
especial
para
mim
e
importante
em
minha
vida
,
teamo
sempre
.
vorerst
mal
herzlichen
Dank
17600688
Antworten ...
user_42999
EN
DE
PT
SP
FR
➤
re:
Kann
mir
bitte
das
jemand
übersetzen
?
Die
Liebe
die
ich
zu
dir
fühle
ist
so
stark
und
aufrichtig
,
warum
habe
ich
dich
blos
nicht
frueher
kennengelernt
,
es
waere
alles
viel
einfacher
,
du
bist
etwas
ganz
besonderes
für
mich
und so
wichtig
in
mienem
leben
, ich
liebe
dich
fuer
immer
17600739
Antworten ...
user_46969
15.06.2006
eine
kleine
übersetzung
ins
ep
*
dangö
schon
mal
hoffe
das
kann
mir
jmd
ins
portugiesische
portugiesisch
(*
g
)
übersetzen
!
danke
schon
mal
schatz
,
war
schön
deine
stimme
mal
wieder
zu
hören
=)
hoffe
dir
geht
es
gut
un
du
meldest
dich
ganz
bald
wieder
bei
mir
!
vermisse
dich
sehr
!
tausend
küsse
,
ich
liebe
dich
!
17599075
Antworten ...
user_42999
EN
DE
PT
SP
FR
➤
re:
eine
kleine
übersetzung
ins
ep
*
dangö
schon
mal
querid
(
o
/
a
),
adorei
de
ouvir
a
tua
voz
.
espero
que
voce
fica
bem
e
me
mande
muito
logo
noticías
novamnete
um
mil
beijos
,
te
amo
17600765
Antworten ...
user_46969
➤
➤
re:
re
:
eine
kleine
übersetzung
ins
ep
*
dangö
schon
mal
danke
schön
für
die
übersetzung
aber
jetz
hab
ich
mal
noch
eine
allgemeine
frage
,
zb
der
ausdruck
"
schatz
"
wurde
mir
bisher
mit
"
meu
amor
"
bzw
nur
"amor"
übersetzt
,
auch
für "ich
liebe
dich
" hab ich
nun
3
übersetzungen
nämlich
"
amo
-
te
", "
eu
te amo"
und
eben
"te amo".
Bin
nun
so
langsam
verwirrt
...
hoffe
mir
kann
das
mal
jmd
erklären
.
"
querido
"
wie
mir
jetz
"
schatz
"
übersetzt
wurde
is
schätzungsweise
das
was
ich
(
weiblich
)
schreiben
muss
?!?
danke
schon
mal
17600953
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
eine
kleine
übersetzung
ins
ep
*
dangö
schon
mal
Hallo
Gummibärle
,
um
eine
andere
Sprache
zu
verstehen
,
muss
man
lernen
,
sich
von
der
Denkweise
der
eigenen
Sprache zu
lösen
und
'>
und
beginnen
,
in
der
anderen
Sprache zu "
denken
".
1.
"(
eu
)
amo
-
te
"
oder
"(eu) te amo"
sind
tatsächlich
4
Varianten
für
"
ich
liebe
dich
".
Das
liegt
daran
,
dass
-
a
)
das
direkte
Pronomen
(
hier
:
te
)
entweder
vor
das
konjugierte
Verb
gestellt
(
eher
im
BP
)
oder
mit
Bindestrich
an
das konjugierte Verb
gehängt
werden
kann
(eher im
EP
)
und
-
b
)
das
Nominativpronomen
(
hier
:
eu
)
weggelassen
werden
kann
,
wenn
aus
der
Endung
des
konjugierten
Vebes
eindeutig
hervorgeht
.
2.
Schatz
=
tesouro
Das wird aber selten bis gar nicht als Kosewort verwendet
und
klingt genauso merkwürdig, wie wenn ein Amerikaner seine dt. Fre
und
in "Honig" (honey) nennt.
Stattdessen
sagt
man
eben
"
meu
amor
", "
querido
/
a
", "meu
bem
-
querer
",
etc
.
LG
,
Bahiano
17601577
Antworten ...
user_46969
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
eine
kleine
übersetzung
ins
ep
*
dangö
schon
danke
schön
bahiano
mir
war
schon
klar
das
ich
nich
deutsch
"
denken
"
kann
um
eine
andere
sprache
zu
lernen
,
deshalb
habe
ich
ja
gefragt
=)
vielen
dank
bahiano
für
die
ausführliche
antwort
-
hat
mir
sehr
geholfen
...
meine
größte
befürchtung
war
eigentlich
worte
zu
benutzen
die
eher
im
bp
gebraucht
werden
denn
er
is
ja
portugiese
un
kein
brasilianer
;)
kennst
du
denn
zufällig
einen
guten
sprachkurs
mit
dem
ich
mir
das
selbst
beibringen
kann
???
17601794
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X