auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
28.07.25
Seite:
607
605
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
09.06.2006
hallo!!
Uebersetzung
bitte
auf
Potugiesisch
!!
warum
bist
du
verschwunden
??
ich
warte
gespannt
auf
deine
Nachricht
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
17581071
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
Re:
hallo
!!
bras
.:
porque
sumiu
?
port
.:
porque
desapareceste
?
espero
com
ansiedade
a
tua
mensagem
.
17581169
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
@Roman
Felk
schoenen
Dank
Roman
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
17581277
Antworten ...
user_35226
.
08.06.2006
Dieser
Begriff
ist
nirgendwo
zu
finden
!!!
Boa
noite
,
weiß
jemand
was
dieser
Begriff
bedeutet
:
"
idioma
de
camoes
"
Es
geht
um
die
Akzente
und
sonstiges
der
bras
.
portugiesischen
Sprache
.
Lieben
Dank
Beijaflor
'>
Beijaflor
17580774
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
Re:
Dieser
Begriff
ist
nirgendwo
zu
finden
!!!
"
die
Sprache
Camões
" ...
Camões
gilt
als
DER
Nationaldichter
der
Portugiesen
.
gemeint
ist
also
:
Portugiesisch
.
.
17580978
Antworten ...
lucas
08.06.2006
oi!!
quem
poderia
traduzir
essa
msn
pra
mim
!!
por
favor
.ob
ist
schon
eine
weile
her
seit
wir
uns
das
letzte
mal
gschrieben
haben
.
ich
denke
aber
immer
wieder
an
dich
und
hoffe
,
dass
es
dir
gut
geht
.
mir
geht
es
gut
,
arbeite
viel
,
tanze
immer
wieder
und
der
regen
vermisst
mir
meine
stimmung
nicht
.
ich
würde
mich
riesig
freuen
,
wenn
wir
uns
in
brasilien
treffen
könnten
.
hast
du
schon
pläne
?
gehst
du
in
den
süden
?
17579419
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
já
era
;-)
Já
faz
muito
tempo
que
a
gente
se
escreveu
.
Eu
penso
em
você
muitas
vezes
e
espero
que
esteja
bem
.
Eu
estou
bem
,
trabalho
muito
,
danço
de
vez
em
quando
e
a
chuva
não
consegue
me
chatear
.
Eu
ficaria
muito
feliz
se
a
gente
pudesse
se
encontrar
lá
no
Brasil
.
Você
já
tem
planos
?
Pretende
ir
ao
sul
?
17581419
Antworten ...
user_33746
.
08.06.2006
Oi,
kann
mir
jemand
helfen
bei
der
Übersetzung
?:
Ich
habe
mir
Sorgen
gemacht
dass
es
wieder
Probleme
geben
könnte
,
wie
vor
3
Monaten
.
Es
wäre
schön
wenn
du
mir
ein
mal
pro
Woche
schreiben
könntest
,
es
muss
nicht
viel
sein
.
17578897
Antworten ...
goianinha
➤
re:
Oi
,
kann
mir
jemand
helfen
bei
der
Übersetzung
?:
Eu
fiquei
preocupado
com
a
possibilidade
de
voce
ter
problemas
assim
como
os
de
3
meses
atras
.
E
seria
muito
bom
se
voce
me
escrevesse
pelo
menos
uma
vez
na
semana
,
mesmo
que
seja
so
algumas
palavras
.
17579024
Antworten ...
user_33746
.
➤
➤
re:
re
:
Oi
,
kann
mir
jemand
helfen
bei
der
Übersetzung
?:
Muito
Obrigado
!!!
17580218
Antworten ...
user_47391
08.06.2006
brief
für
ein
date
(deutsch-portugiesisch)
hallo
wie
geht
'
s
dir
?
ich
wollte
dich
ja
eigentlich
letzte
woche
schon
fragen
ob
wir
mal
zusammen
ausgehen
wollen
,
aber
irgendwie
war
der
richtige
zeitpunkt
nie
da
.
wollen
wir
mal
zusammen
ausgehen
?
ich
würde
mich
unglaublich
freuen
!
hab
sorg
zu
dir
!
vielleicht
bis
bald
;
küsschen
...
17577928
Antworten ...
Pati
➤
re:
brief
für
ein
date
(deutsch-portugiesisch)
Oi
como
vai
?
Eu
queria
de
verdade
na
semana
passada
já
te
perguntar
,
se
nós
desejamos
mesmo
sair
juntos
.
Mas
de
qualquer
maneira
este
assunto
nunca
esteve
presente
.
Nós
queremos
mesmo
sair
juntos
novamente
?
Eu
iria
ficar
de
verdade
muito
feliz
!
Quem
sabe
até
mais
,
Beijinhos
"
Hab
sorg
zu
dir
" (
das
habe
ich
nicht
sicher
!
Aber
ich
glaube
:
Me
preocupo
contigo
).
Vielleicht
kannst
du
für
jemand
fragen
.
17579812
Antworten ...
Maracujá
➤
➤
Hab
Sorg
zu
dir
Hi
,
meinst
du
damit
vielleicht
soviel
wie
"
pass
auf
dich
auf"?
Dann
wäre
die
ÜS
"
cuide
-
se
".
LG
,
Maracujá
17583887
Antworten ...
Le
➤
➤
re:
re
:
brief
für
ein
date
(deutsch-portugiesisch)
Hallo
,
hab
da
ein
paar
Kleinigkeiten
geändert
...
Pra
ser
sincero
já
te
queria
perguntar
à
semana
passada
se
nao
querias
sair
comigo
um
desses
dias
,
mas
de
alguma
forma
nunca
achei
o
momento
certo
.
(
Entao
,)
Você
gostaria
de
sair
comigo
?
["
novamente
"
setzt
voraus
,
dass
ihr
schonmal
zusammen
ausgegangen
seid
,
und
im
AT
hörte
es
sich
nicht
danach
an
...]
Ficaría
muito
feliz
mesmo
!
Cuide
-
se
!
Quem
sabe
,
até
mais
,
Beijinhos
...
17583893
Antworten ...
user_45424
07.06.2006
Anzeigen
bitte
um
übersetzung
eu
fiz
aniversario
.......
esperei
voce
ligar
para
mi
mas
voce
nem
lembrou
.
estou
com
muita
saudades
espero
que
posamos
nos
ver
logo
nao
aguenta
de
mais
de
tanta
falta
de
voce
.
vielen
dank
im
voraus
!
17577497
Antworten ...
user_33911
IT
PT
DE
SC
EN
.
➤
Anzeigen
hallo
colin
,
ich
kann
noch
nicht
sehr
gut
portugiesisch
,
aber
ich
versuche
dir
dies
zu
übersetzen
....
vielleicht
kann
es
ja
noch
jemand
zur
sicherheit
überprüfen
...;
o
))
ich
hatte
geburtstag
...
ich
hoffte
,
dass
du
mich
anrufen
würdest
,
aber
du
hast
nicht
daran
gedacht
.
ich
habe
grosse
sehnsucht
nach
dir
und
ich
hoffe
,
dass
wir
und
bald
wieder
sehen
können
...
nao
aguenta
de
mais
....(
dies
verstehe
ich
leider
auch
nicht
,
sorry
...
aguentar
heisst
aushalten
,
durchstehen
und
mais
mehr
...
also
frei
übersetzt
würde
ich
sagen
- ich
halte
nicht
aus
)
das
ich
dich
sehr
vermisse
...
grüsse
andrea
17578455
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
Anzeigen
não
aguenta
mais
de
tanta
falta
de
voce
wörtlich
:
So
viel
Sehnsucht
nach
dir
ertrage
ich
nicht
mehr
.
frei
:
Meine
Sehnsucht
nach
dir
ist
so
stark
,
dass
ich
es
nicht
mehr
aushalte
.
17581484
Antworten ...
Pati
➤
Re:
bitte
um
übersetzung
A
ultima
parte
acho
que
pode
ficar
assim
:
Ich
ertrage
nicht
mehr
viel
Sehnsucht
von
dir
.
17579726
Antworten ...
sHoRtY
07.06.2006
Anzeigen
könnte
mir
vielleicht
jemand
diesen
satz
übersetzen
falls
es
portugiesisch
is
scitali
ascorpado
di
satalio
danke
schonmal
17576920
Antworten ...
Portifica
➤
Re:
sHoRtY
Hi
,
das
ist
kein
portugiesisch
...
hört
sich
sehr
nach
italienisch
an
.
17580605
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Hört
sich
verdammt
italienisch
an
...
...
wenn
man
kein
Italienisch
kann
!
Der
Verfasser
dieser
Zeile
ist
entweder
Legastheniker
oder
er
spricht
Kauderwelsch
!!!
LG
,
Bahiano
17581496
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X