Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Polnisch | Schwedisch [-] | Kurdisch [-] | [-] | [-] | Singhalesisch [-] | Russisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Portugiesisch [-] | Türkisch [-] | [-] | [-] | Finnisch [-] | Italienisch [-] | Französisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | Letzebuergisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | dzień dobry | Hej | Roj baş | Добрый день. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | bom dia | test | test | Hyvää päivää. | Buongiorno | Bonjour | Bonan tagon. | Dobar dan | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Tu çawani? Başim. | Как у тебя дела? Хорошо. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Kako si. Dobro! | Wéi geet et dir? Gudd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dzień dobry. | Доброе утро. | Dobré ráno. | Hyvää huomenta. | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobro jutro | Gudden Moien. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobry wieczór. | êvar baş | Добрый вечер. | Dobrý ve | boa noite | Hyvää iltaa. | Buonasera. | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Dobro vecer | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Dziękuje. | Tack | Sopas. | Спасибо. | Ďakujem. | Kiitos. | Grazie. | Merci | Dankon. | Hvala | merci | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Спасибо большое. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Hvala lijepa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie ma za co. | tiştek nabe | Не стоит благодарности. | Nie je za | Non c’è di che! | De rien. | Ne dankinde. | Nema na cemu | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Wesołych Świąt! | Cejna Weihnachtê pîroz be | С рождеством! | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Sretan Boži | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobranoc. | şev baş | Спокойной ночи. | Dobrú noc. | hyvää yötä. | Buonanotte. | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Laku noc | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Do zobaczenia. | heta nêzîk de | До скорого (свидания). | Até logo. | A presto | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | Do skoro | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Na razie. | heta piştre | До скорого (свидания). | A tout de suite. | Ĝis tuj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdrowie! | nûş û can | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Na zdravie! | Salute! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Przepraszam! | qusîra min efu bike | Извините, пожалуйста! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Anteeksi! | Pardon ! | Pardonu! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Nic nie szkodzi. | xem nake | Ничего страшного. | To nevadí. | Ei se mitään. | Non fa niente! | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ma nema veze | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Smacznego! | afiyet be | Приятного аппетита! | Dobrú chuť! | hyvää ruokahalua! | Buon appetito! | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Dobar tek | Gudden Apetitt! | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Wszystkiego najlepszego! | ji te re serfirazî dixwaz im | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Ti auguro il meglio! | Mi deziras al vi la plej bonan. | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Cześć! | Silav | Привет! Здравствуйте! | Ahoj! | Ciao! | Saluton! | Halo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Co słychać? | Tu Çawani? | Как дела? | Ako sa máš? | Come va? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Kako si | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dziękuję bardzo. | gelekî sipas | Спасибо большое. | Grazie tante | Merci beaucoup | Dankegon! | Puno hvala | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Proszę... | Пожалуйста... | Prosím... | Prego | s'il vous plaît | Bonvolu... | Molim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Szczęśliwego Nowego Roku! | sala nû pîroz be | С Новым Годом, с новым счастьем! | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Sretna nova godina | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | С Пасхой! | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | Joyeuses Pâques ! | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Поздравляю! | Blahoželám! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | Добро пожаловать! | tervetuloa | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bienvenue | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Michal Klemba, dagmar1, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), chrome, hut, Emma30, KNEZ, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, webjack, Stefan, Michal