neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
kann mir von euch bitte jemand verraten, wo ich in mödling, baden oder wien einen sprachkurs in norwegisch machen kann??? hab bei allen möglichen vhs nachgesehn....aber die bieten im besten fall schwedisch an.....
lg slupe
1155792 Antworten ...
 
hey nono!
ich beneide dich echt voll das du in Norwegen lebst und es auch sprechen kannst. ich bin dort geboren und hab auch vier jahre dort gelebt aber davon hab ich halt nicht wirklich was mirbekommen weil ich noch so klein war. leider war ich auch nie wieder da aber durch bilder hab ich halt gesehen wie schön es war. hab meine eltern zwar auch oft schon angesprochen das ich dort hin will aber das geht halt nicht so leicht... vielleicht wollen wir nächsten sommer eine tour mit dem wohnwagen machen. so zum nordkapp oder so. haben wir schon mal gemacht... aber halt als ich noch klein war...
bye sonja
1142515 Antworten ...
jo ich auch ;D wäre gerne Norweger bzw ich liebe dieses land die Sprache ^^ möchte da später wohnen und halt mit dem lernen für dei sprache fange ich schon an :)
1142958 Antworten ...
haste schon mal sort gelebt?? wie alt biste den jetzt? meine mum meinte das wenn ich "groß"(*g*) bin das ich vielleicht so opär machen sollte dort... weißte was ich meine? weiß jetzt nicht wie das geschriebn wird! lol
1143387 Antworten ...
 
Habe eine Sonnenuhr mit folgendem Text bekommen:Gorsom jeg tael kun de lyse Timer

Wer kann mir das übersetzen

Vielen Dank Fritz
1140436 Antworten ...
Ich zähle nur die hellen Stunden.

Gruss
Chris
1141112 Antworten ...
Gør som jeg
tæl kun de lyse Timer
.
Mach wie ich
zähl nur die hellen Stunden
.
(dänisch)
1141348 Antworten ...
 
du har like ræva skjermkort som meg! hehe

dankeschön
1137522 Antworten ...
"Du hast die gleiche scheiß Grafikkarte wie ich! hehe"

Was hast du denn für eine? :P


Hilsen
Stefan
1141940 Antworten ...
dankeschön Stefan ^^ ich habe ne GeForce 2 mx 400 ;D
1142008 Antworten ...
 
woher kommst du den eigentlich nono?
1131888 Antworten ...
Wie du schon vermutet hast, bin ich aus Deutschland mit Deutsch als Muttersprache.
1133056 Antworten ...
Nono wie hast du eigentlich so gut Norwegisch gelernt?
1139267 Antworten ...
Wenn man in Norwegen lebt und sich nicht völlig isoliert, lässt es sich kaum vermeiden, Norwegisch zu lernen. Aber im Ernst - angefangen habe ich mal mit 'Langenscheidts praktisches Lehrbuch Norwegisch', das ich immer noch sehr gut finde, das aber wohl heutigen Lernphilosophien nicht mehr entspricht. Falls du die Sprache selber lernen willst oder es schon tust, kann ich dich nur ermutigen. Einen akzeptablen Wortschatz kann man sich schnell erarbeiten, weil viele Wörter Ähnlichkeit mit deutschen haben und damit leichter zu behalten sind. Die wesentliche Grammatik ist einfach und übersichtlich. Und dann ist Norwegisch (bokmål) meiner Ansicht nach der beste Kompromiss zum gleichzeitigen Verstehen lernen von Schwedisch und Dänisch.
1139296 Antworten ...
^^ danke für die sschöne antwort aber ich weiss net so gut wie ich es anfangen soll zu lernen wie gesagt soll ich evtl eisn der Programme Norwegisch Aktiv oder Norwegisch ohne mühe von assimil nehmen?? würde das auch gut gehen ?
1142000 Antworten ...
Aus eigener Erfahrung kann ich zur Beurteilung dieser Programme leider nichts beisteuern. Ich glaube, das die Frage schon mal in diesem Forum vorgekommen ist. Geh doch mal zurück auf 'ältere Beiträge' (Link am Ende dieser Seite, ganz unten). Vielleicht findest du da etwas.
1142323 Antworten ...
Danke
1142951 Antworten ...
 
Wer übersetzt mir folgendes? Danke.
"Dette er ikke noe for oss!" vil kanskje mange ivrige bilkjørere utbryte når de hører at de ikke får lov til å ta bilen sin med inn i det lille nord-italienske paradiset Cinque Terre.
Inge
1123326 Antworten ...
"Das ist nichts für uns!" werden vielleicht manche eifrige Autofahrer ausrufen, wenn sie hören, dass sie ihr Auto nicht in das kleine norditalienische Paradies Cinque Terre mitnehmen dürfen.
1124019 Antworten ...
Danke Nona. Ich versuche noch einen Satz:
De må la bilen stå igjen i La Spezia og reise noen få kilometer videre med tog.
Sie müssen das Auto in La Spezia stehen lassen und wenige Kilometer mit dem Zug weiterfahren.
Inge
1125547 Antworten ...
Das ist gut übersetzt! Nur statt 'wenige' würde ich 'einige wenige' oder 'ein paar' sagen.
1126275 Antworten ...
Zuerst habe ich "einige wenige" geschrieben, aber dann im Wörterbuch nachgeschlagen. Da steht:Det var bare noen få som ble med=es sind nur wenige mitgegangen. Ist da ein Unterschied wenn "noen få" auf deutsch substantivisch oder adjektivisch benutzt wird?
1126862 Antworten ...
Zunächst muss ich sagen, dass ich gezögert habe, die 'Verbesserung' überhaupt vorzuschlagen. Beim normalen Lesen (wenn man nicht auf Fehlersuche ist) würde deine Formulierung wahrscheinlich glatt durchgehen. Ich glaube auch nicht, dass sie grammatisch falsch ist (ich hatte vorher im Grammatik-Duden nach Anwendungen gesucht und nichts direkt Vergleichbares gefunden. Es bleibt also nur mein Gefühl).
.
Zum deinem norwegischen Beispiel aus dem Wörterbuch: das halte ich nicht für genau übersetzt. Auch hier würde ich 'einige wenige' sagen. Für mich entsprechen sich 'noen få' = 'einige wenige' und 'få' = 'wenige' ziemlich genau in den jeweiligen Sprachen. Man kann sagen 'det er noen få som tror på Julenissen' und auch 'det er få som tror på Julenissen', aber es bedeutet nicht das gleiche. Im ersten Fall (noen få) werden mehr diejenigen hervorgehoben, die an den Weihnachtsmann glauben. Im anderen Fall wird implizit mehr das Gegenteil ausgedrückt - die meisten glauben nicht an den Weihnachtsmann.
Vielleicht ist das auch ein Ansatzpunkt, warum ich bei 'wenige' in deiner Formulierung gezögert habe. Es gibt nämlich keine sinnvolle Gesamtmenge von Kilometern, von denen man wenige mit dem Zug fahren muss, um ans Ziel zu kommen. (bei 'få tror på Julenissen' / 'wenige glauben an den Weihnachtsmann' ist eine sinnvolle Gesamtmenge bekannt - zB die ganze Bevölkerung).
.
Schreib doch einfach 'ein paar'. Das ist im Deutschen immer eine unbestimmte, kleine Anzahl. (Bei den Norwegern kann man sich da nicht so sicher sein. Ich habe schon oft erlebt, dass mit 'et par timer' genau zwei Stunden gemeint waren.)
.
Nun musst du dich aber mal ein bisschen outen, Inge! Dein Norwegisch ist muttersprachlich und dein Deutsch steht dem nicht nach.
.
Hilsen,
Nono
1127142 Antworten ...
 
Kann mir das vielleicht einer übersetzen? wäre echt lieb!
"Ich habe mich nicht in dich verliebt, sondern in den Gedanken das Du mich lieben könntest...."
1122657 Antworten ...
"Jeg har ikke forelsket meg i deg, men jeg har tanken at du kunne elske meg."

Ich hoffe, dass es so richtig ist. Ansonsten wird nono das schon korrigieren ;)

Hilsen
Stefan
http://www.norwegeninfo.de
1123290 Antworten ...
Jeg har ikke forelsket meg i deg, men i tanken at du kunne elske meg
.
(nur eine kleine Änderung, da waren wahrscheinlich Schreiben und Denken nicht synkron)
1124012 Antworten ...
hey! danke!!
kommst du aus norwegen nono?
1125518 Antworten ...
meine weil du so gut norwegisch kannst.
1125561 Antworten ...
Ich lebe seit vielen Jahren in Norwegen.
1126266 Antworten ...
ey cool. beneide dich voll. bist du aber eigentlich aus deutschalnd oder wie?
1127149 Antworten ...
ja, war auch noch ziemlich zeitig am Morgen ;), wie jetzt ^^
1126292 Antworten ...
Morgenstund har gull i munn
1126299 Antworten ...
Stimmt,aber eigi er allt gull sem gloar.
1127044 Antworten ...
auch richtig. Meistens braucht es mehrere Anläufe ...
.
Eigi fellr tré við fyrsta hogg
1127387 Antworten ...
 
Seite:  8     6