pauker.at

Lateinisch Deutsch laude, durch den Lobspruch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
durch, hindurch per
Wehe den Besiegten!
vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht;
Vae victis!Redewendung
den Trojanern befehlen Troianos iubere
durch per
Fuge, Verbindung durch Faserknorpel symphysis, -is, f
durch,hindurch per
durch, hindurch per b. Akk.
per durch, durch...hindurchPräposition
Caesar starb durch den Stich des Brutus. Caesar ictu Bruti mortem obiit.
aus den Büchern exlibris
den Durst löschen sitim explere
den Durst stillen sitim levare
durch Volksbeschluss abschaffen abrogo
den Beweis führen argumentator
den Mut verlieren animo deficere
den Himmel tragend caelifer
den Wagen lenken aurigo
den Freunden helfen amicos adiuvare
den Treueid leisten sacramentum dicere
durch Volksbeschluss entziehen abrogo
den Hunger stillen famem depellere
durch Adoption erlangt adoptivus
Nutze den Tag! Carpe diem!
den Treueid leisten sacramentum facere
Der Tag lehrt den Tag. Dies diem docet.
den Sommer irgendwo zubringen aestivo
zu den Göttern beten deos precari
den Mut sinken lassen animum demittere, demitto, demisi, demissum
Übung macht den Meister. Exercitatio artem parat.
du habest den Körper!
Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
(den Termin) versäumen übertragen
deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen;
(diem) deserere Verb
Durch Lehren lernen wir. Docendo discimus.
sich durch Lernen aneignen addisco
durch die vollzogene Handlung
Ausdruck in der katholischen Theologie für die Gnadenwirksamkeit der Sakramente
ex opere operato
angenommen, gesetzt den Fall posito
posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
Steter Tropfen höhlt den Stein. Gutta cavat lapidem.
vorziehen, an den Tag legen praeferre, praefero, praetuli, praelatum
mir kommt in den Sinn mihi in mentem venit
gegen den Willen des Konsuls consule invito
Im Zweifel für den Angeklagten. In dubio pro reo.
Aufhebung eines Gesetzes durch Volksbeschluss abrogatio
sich an den Freundschaftsbund halten amicitiam sequi
behexen fascinare Verb
per abusum veraltet / durch Missbrauch
per abusum: I. per abusum / durch Missbrauch;
per abusum
den Mutigen hilft das Glück fortes fortuna adjuvatRedewendung
den Löwe nach der Klaue (malen)
in der Bedeutung: aus einem Teil oder einem Glied auf die ganze Gestalt oder auf das Ganze schließen
ex ungue leonemRedewendung
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
An der Klaue erkennt man den Löwen. Ex ungue leonem.
durch die Arbeit erledigt/erschöpft labore confectus
sich durch Tränen zu Mitleid bewegen lassen lacrimis ad miserationem evincis
Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden. Invictis victi victuri.
Es gibt ein Maß in den Dingen. Est modus in rebus.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
durch eine Krankheit erledigt/erschöpft morbo confectus
In der Not erkennst du den wahren Freund. Amicus certus in re incerta cernitur.
Gleiches durch Gleiches
Gleiches wird durch Gleiches geheilt (ein Grundgedanke der Volksmedizin)
similia similibusRedewendung
durch den Mund
per os: I. {Medizin}, {allg.} per os / durch den Mund (medizinische Anweisung für die Form der Einnahme von Medikamenten);
per osmediz, allgAdjektiv
mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen
mutatis mutandis: I. mutatis mutandis / mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen, Abkürzung m.m.
mutatis mutandis
Nicht den Tod fürchten wir, sondern die Vorstellung des Todes. Non mortem timemus, sed cogitationem mortis.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 5:35:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken