| Deutsch▲▼ | Lateinisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Verbrechen n | scelus, scéleris | Substantiv | |||
| das | as | ||||
| primus | der/die/das erste | ||||
| Das Amphitheater | amphithreátrum | ||||
| id est | das heißt | ||||
| der, die, das; welcher, welche, welches? | qui, quae, quod | ||||
| das Altertum betreffend | antiquarius | ||||
|
das blaue Meer n | caerula | Substantiv | |||
| Das türmenreiche Erfurt. | Erfordia turrita. | ||||
| das Lager erobern | castra capere | ||||
| Jedem das Seine. | Suum cuique. | ||||
| das Leben verbringen | vitam agere | ||||
| das Bacchusfest feiern | bacchor | ||||
| Das Fieber steigt. | Febris crescit. | ||||
| Lasst das Reden! | Abstinete verbis! | ||||
|
Zusicherung, das Zusichern -en f cautio {f}, caution {f} {franz.}: I. Kaution {f} / Behutsamkeit {f}, Vorsicht {m}; II. Kaution {f}, Bürgschaft {f}, Sicherheitsleistung {f} in Form einer Geldhinterlegung zum Beispiel beim Mieten einer Wohnung oder bei der Freilassung von Untersuchungsgefangenen; Sicherheit {f}; -bürgschaft {f} (in zusammengesetzten Substantiven; III. Bürge {m}, Bürgin {f}, Sicherheitsleistende(r) {mf}; IV. Rückhalt {m}, Rückendeckung {f}; V. {übertragen} Versprechen {n}, Zusichern {n}, Zusicherung {f}; Versichern {n}, Versicherung {f}; |
cautio cautiones, cautionis f | Substantiv | |||
| Wohltat, das verdienst | beneficium, ii n. | ||||
| das Wachstum fördernd | auctificus | ||||
| bestia | Tier(das wilde Tier) | ||||
| Das ist mir entgangen. | Illud me fugit. | ||||
| der/die/das frühere | prior (m. + f.), prius (n.) | ||||
| Glaub das bloß nicht! | Cave, ne credas! | ||||
| der, die, das letzte | ultimus, -a, -um | ||||
| das Innerste der Erde | viscera terrae | ||||
| die meisten; das meiste | plurimi, -ae, -a | ||||
|
für das eigene Haus pro domo {lat.}: I. pro domo / für das (eigene) Haus (in eigener Sache, zum eigenen Nutzen, für sich selbst); | pro domo | Verwaltungspr | Redewendung | ||
| ds (Land-)haus, das Landgut | villa f | ||||
| Dem Tüchtigen hilft das Glück. | Fortes fortuna audiavat. | ||||
| das höchste Gut | summum bonum | ||||
| die Flammen, das Feuer nähren | flammas pascere | ||||
| die Ruhe, die Stille, das Schweigen | Silentium n | ||||
| Das hätte ich beinahe vergessen. | Huius rei paene oblitus sum. | ||||
| den Mutigen hilft das Glück | fortes fortuna adjuvat | Redewendung | |||
|
Schirm -e m übertragen: das was einem gewährt wird, Schutz, Schirm, Zuflucht |
âra ârae m | Substantiv | |||
| behexen | fascinare | Verb | |||
| Das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden. | Utile dulci. | ||||
| Das wird dir als Hochmut ausgelegt. | Hoc tibi superbiae tribuitur. | ||||
| Gerechtigkeit ist das Fundament des Reiches. | Iustititia est fundamentum regni. | ||||
|
Schwankung, das Schwanken -en; -- f fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen}; |
fluctuatio fluctuationes, fluctuationis f | Substantiv | |||
| Das habe ich aus eigenem Antrieb getan. | Mea sponte hoc feci. | ||||
|
kein Verbrechen ohne Gesetz nullum crimen sine lege: I. {Rechtswort} nullum crimen sine lege / kein Verbrechen ohne Gesetz, strafrechtlicher Grundsatz, nach dem eine Tat nur dann bestraft werden kann, wenn ihre Strafbarkeit bereits gesetzlich bestimmt war; | nullum crimen sine lege | Rechtsw., Fiktion | Redewendung | ||
|
Corpus Christi / das Altarsakrament in der katholischen Kirche n |
corpus christi n | Substantiv | |||
| aus dem Osten (kommt) das Licht | ex oriente lux | ||||
|
das Erleiden, das Erdulden n passio {f}: I. das Erleiden, das Erdulden, das Leiden, Passio {f}; |
passio f | Substantiv | |||
| Ich weiß, dass du das gesagt hast. | Scio te hoc dixisse. | ||||
| am besten können wir das, was wir nie gelernt haben | quae melius cognoscimus sunt ea quae numquam didicimus | ||||
| Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. | Non scholae sed vitae discimus. | ||||
| Der Gladiator läuft unter großem Geschrei in das Colosseum. | Gladiator magno cum clamore in Colosseum currit. | ||||
|
das Ziehen -- n ductus {m}: ductus {m}: I. (An)führung {f} / das (An)führen, Leitung {f}, Kommando {n};
II. (das) Ziehen {n}, Führung {f}, Leitung {f}
III. (das) Ziehen {n}, Zug {m} / -zug,(Gesichtszüge / ductus oris)
IV. {Medizin} Ductus {m} für Gang {m}, Leitung {f}, Kanal {m}, Ausführungsgang von Drüsen {m};
V. Duktus {m} {Schrift}: a) Schriftzug, Linienführung {f} der Schriftzeichen; b) charakteristische Art der (künstlerischen) Formgebung; |
ductus ducti m | Substantiv | |||
|
das Gericht kennt das anzuwendende Recht jura novit curia {lat.}: I. jura novit curia / das Gericht kennt das (anzuwendende) Recht, alte, im deutschen Zivilprozess gültige Rechtsformel, die besagt, dass das geltende Recht dem Gericht von den streitenden Parteien nicht vorgetragen werden muss, es sei denn, dass es sich um dem Gericht unbekanntes fremdes (ausländisches) Recht handelt; | jura novit curia | altm, Rechtsw., übertr., kath. Kirche, Fiktion | Redewendung | ||
|
Leitung, das Leiten n -en f ductus {m}: ductus {m}: I. (An)führung {f} / das (An)führen, Leitung {f}, Kommando {n};
II. (das) Ziehen {n}, Führung {f}, Leitung {f}
III. (das) Ziehen {n}, Zug {m} / -zug,(Gesichtszüge / ductus oris)
IV. {Medizin} Ductus {m} für Gang {m}, Leitung {f}, Kanal {m}, Ausführungsgang von Drüsen {m};
V. Duktus {m} {Schrift}: a) Schriftzug, Linienführung {f} der Schriftzeichen; b) charakteristische Art der (künstlerischen) Formgebung; |
ductus ducti m | Substantiv | |||
| Das Vaterland ist überall, wo es dir gut geht. | Patria est ubicumque bene. | ||||
| Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang. | Vita brevis, ars longa. | ||||
| Wenn zwei das Gleiche tun, ist es noch lange nicht das selbe. | Duo cum faciunt idem, non est idem. | ||||
|
alluvial alluvium {Adj.}: I. angeschwemmt, angespült, abgelagert, alluvial das Alluvium betreffend, z. B. durch Ströme angeschwemmt, abgelagert, angespült | alluvium | geolo | Adjektiv | ||
|
erscheinen comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen; | comparere | jur | Verb | ||
|
Einschließung, das Einschließen -en f obsessio {f}: I. das Besetztsein {n}, Belagerung {f}, Einschließung {f}, Blockade {f}; II. {Psychologie} Obsession {f} (eine Zwangsvorstellung, das Besetztsein); |
obsessio obsessiones, obsessionis f | Substantiv | |||
| Die Festtage möget ihr gut verbringen und es möge euch allen das neue Jahr gut bekommen. | Dies festos bene agatis et prosit vobis. | ||||
|
sichtbar werden comparere: I. hervortreten, zum Vorschein kommen, sichtbar werden, erscheinen II. {JUR} komparieren / vor Gericht in Erscheinung treten, das Erscheinen; | comparere | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.12.2025 21:33:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Lateinisch Deutsch {todeswürdiges} Verbrechen, das Kapitalverbrechen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken