auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
333
331
user_64339
12.08.2007
Latein-Übersetzung
Wer
kann
mir
bitte
"
keine
Traurigkeit
mehr
, keine
Schmerzen
mehr"
ins
Lateinische
übersetzen
?
Bin
mir
bei
meiner
Übersetzung
nicht
so
sicher
...
Danke
18612873
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Latein
-Übersetzung
Da
Tattoos
immer
ziemlich
kurz
sein
sollen
,
schlage
ich
vor
nec
tristitia
nec
dolores
.
Wenn
ich
das
deutsche
"
mehr
"
dazu
packe
,
wird
es
umständlich
.
Gudrun
.
18617371
Antworten ...
user_61550
11.08.2007
Würde
mir
dies
jemand
ins
Lateinische
übersetzen
?
Ruhe
in
Frieden
Opa
(
oder
Großvater
)
bräuchte
dies
als
Tattoo
Vorlage
Mfg
Ruhrpotthc
18612231
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Würde
mir
dies
jemand
ins
Lateinische
übersetzen
?
quiescas
in
pace
,
ave
Gudrun
.
18612310
Antworten ...
user_64194
10.08.2007
Bräuchte
eure
Hilfe
!
Hallo
!
Ich
hatte
nie
Latein
und
hab
deswegen
keine
Ahnung
von
der
Sprache
.
Ich
würde
aber
gerne
etwas
übersetzt
haben
.
Ich
hoffe
,
ihr
könnt
mir
helfen
.
Danke
!
Für
die
lieben
Glückwünsche
und
Geschenke
zu
unserer
Traufe
(
das
ist
die
kirchliche
Trauung
und
Taufe
in
einem
)
danken
wir
euch
(und
auch
mit
DIR
)
herzlich
.
Wir
haben
uns
gefreut
,
dass
ihr
(
und
auch
mit
DU
)
an
unserem
großen
Tag
bei
uns
wart
(
warst
).
Ihr
(
und
auch
mit
DU
)
habt
diesen
Tag
unvergesslich
gemacht
.
Vielen Dank/
Danke
!
Euch
auch
schon
mal
vielen
Dank
!
Cuzi
'>
Cuzi
18610444
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Bräuchte
eure
Hilfe
!
Lass
mir
Zeit
.
Das
ist
nicht
einfach
.
Gudrun
.
18612313
Antworten ...
user_64194
➤
➤
Re:
Bräuchte
eure
Hilfe
!
Danke
Gudrun
.
Bin
schon
gespannt
.
;-)
18613338
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Bräuchte
eure
Hilfe
!
Caris
pro
gratulationibus
donisque
ad
"
traufam
"
nostram
vobis
(
Euch
)/
tibi
(
Dir
)
gratias
sincere
agimus
.
Gavisi
sumus
vos
(
Ihr
)/
te
(
Du
)
illo
die
nobis
affuisse
.
Illum
diem
singularem
fecistis
/
ihr
)/
fecisti
(
du
).
Grati
'>
Grati
(
Unterschrift
)
Noch
ein
paar
Erklärungen
dazu
:
Traufe
gibt
es
noch
nicht
lange
;
da
musste
ich
ein
Kunstwort
nehmen
, da
die
Umschreibungen
zu
umständlich
wären
.
"
Singularis
"
bedeutet
"
einzigartig
",
trifft
aber
,
hoffe
ich
,
den
Sinn
.
"
Unvergesslich
"
gibt
es
als
einfachen
Ausdruck
nicht
.
Auch
"
Danke
"
allein
gibt
es
so
nicht
.
Um
nicht
"
gratias
agimus
"
zu
wiederholen
,
habe
ich
"
grati
" (
Als
Dankbare
)
gewählt
.
Eventuell kannst Du "
Grati
'>
Grati
salutant" = "Dankbar/Als Dankbare grüßen" daraus machen, wenn Du magst.
Bevor
Du
das
losschickst
,
warte
lieber
noch
ein
paar
Tage
.
Oft
fallen
anderen
noch
passendere
Formulierungen
ein
,
wenn
erst
einmal
ein
Vorschlag
steht
.
Gudrun
.
18617362
Antworten ...
user_64194
➤
➤
Re:
Bräuchte
eure
Hilfe
!
Super
Gudrun
!
Vielen
,
vielen
Dank
!
:-)))
Klasse
!
Da
hast
du
jemanden
glücklich
gemacht
!
Danke
!
Schönen
Abend
noch
!
Daniela
'>
Daniela
18617407
Antworten ...
user_64087
09.08.2007
Zurück
zum
Thema
Hallo
!
Ich
suche
eine
Übersetzung
für
"
Zurück
zum
Thema
".
Danke
im
Voraus
!
Gruß
,
Turnus
'>
Turnus
18608313
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Zurück
zum
Thema
ad
propositum
revertamus
!
(
Lasst
uns
/
Wir
wollen
zum
Thema
zurückkehren
)
Gudrun
.
18610468
Antworten ...
user_64087
➤
Re:
Zurück
zum
Thema
Vielen
Dank
,
Gudrun
!
18610746
Antworten ...
user_64063
08.08.2007
Bitte
beim
übersetzen
helfen
,
Danke
Hallo
,
bin
hier
neu
und
brauche
für
unser
Studiumsprojekt
eine
Übersetzung
eines
Satzes
ins
lateinische
.
Es
geht
um
folgenden
Satz
:
"
Sieg
oder
Spielabbruch
"
Hoffe
es
kann
mir
jemand
helfen
,
Danke
schon
mal
.....
18607870
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Bitte
beim
übersetzen
helfen
,
Danke
victoriam
adipisci
aut
ludum
finire
(
den
Sieg
erlangen
oder
das
Spiel
beenden
).
So
knapp
wie
im
Deutschen
geht
es
leider
nicht
.
Gudrun
.
18607907
Antworten ...
user_64063
➤
➤
Re:
Bitte
beim
übersetzen
helfen
,
Danke
Vielen
Dank
18612996
Antworten ...
user_55045
05.08.2007
ich
bräuchte
bitte
mal
hilfe
!!!
ich
bin
lateinisch
absolut
unwissend
und
würde
gern
die
übersetzung
für
folgenden
satz
wissen
!
liberate
tute
me
ex
inferis
.
vielen
lieben
dank
schonmal
im
voraus
für
euer
bemühen
.
:-)
18603617
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
ich
bräuchte
bitte
mal
hilfe
!!!
Befreit
mich
sicher
aus
der
Unterwelt
.
Gudrun
.
18603728
Antworten ...
user_63690
03.08.2007
Fechtkunst
Hallo
,
bin
seit
heute
neu
im
Forum
.
Ich
suche
eine
gute
Übersetzung
für
-
alte
europäische
Fechtkunst
-
Ob
mir
da
jemand
weiterhelfen
kann
?
18601058
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Re:
Fechtkunst
vetus
ars
gladiatoria
Europaea
Gudrun
.
18603037
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X