Hallo!
Ich hatte nie Latein und hab deswegen keine Ahnung von der Sprache.
Ich würde aber gerne etwas übersetzt haben. Ich hoffe, ihr könnt mir helfen. Danke!
Für die lieben Glückwünsche und Geschenke zu unserer Traufe (das ist die kirchliche Trauung und Taufe in einem) danken wir euch (und auch mit DIR) herzlich.
Wir haben uns gefreut, dass ihr (und auch mit DU) an unserem großen Tag bei uns wart (warst).
Ihr (und auch mit DU) habt diesen Tag unvergesslich gemacht.
Vielen Dank/Danke!
Caris pro gratulationibus donisque ad "traufam" nostram vobis (Euch)/tibi (Dir) gratias sincere agimus.
Gavisi sumus vos (Ihr)/te (Du) illo die nobis affuisse.
Illum diem singularem fecistis/ihr)/fecisti (du).
Grati
(Unterschrift)
Noch ein paar Erklärungen dazu:
Traufe gibt es noch nicht lange; da musste ich ein Kunstwort nehmen, da die Umschreibungen zu umständlich wären.
"Singularis" bedeutet "einzigartig", trifft aber, hoffe ich, den Sinn. "Unvergesslich" gibt es als einfachen Ausdruck nicht.
Auch "Danke" allein gibt es so nicht. Um nicht "gratias agimus" zu wiederholen, habe ich "grati" (Als Dankbare) gewählt.
Eventuell kannst Du "Grati salutant" = "Dankbar/Als Dankbare grüßen" daraus machen, wenn Du magst.
Bevor Du das losschickst, warte lieber noch ein paar Tage. Oft fallen anderen noch passendere Formulierungen ein, wenn erst einmal ein Vorschlag steht.